<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Học Tiếng Trung</title>
	<atom:link href="http://hoctiengtrung.cntech.vn/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn</link>
	<description>Đào tạo tiếng Trung trực tuyến qua Skype</description>
	<lastBuildDate>Sun, 01 Feb 2015 01:44:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.41</generator>
	<item>
		<title>Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chủ đề &#8220;Âm nhạc&#8221; (Phần 1)</title>
		<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chu-de-am-nhac-phan-1/</link>
		<comments>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chu-de-am-nhac-phan-1/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2015 01:43:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Học tiếng Trung]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Từ vựng tiếng Trung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hoctiengtrung.cntech.vn/?p=396</guid>
		<description><![CDATA[Trong chuyên mục từ vựng tiếng Trung kì này, học tiếng Trung giới thiệu đến các bạn bài học Từ vựng tiếng Trung - Chủ đề "Âm nhạc" (Phần 1)...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Học tiếng Trung</strong></li><li>Ngày đăng: 01/02/2015 - 8:43 AM</li><li>5801 Lượt xem</li></ul><p>Trong chuyên mục <a href="http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung/"><strong>từ vựng tiếng Trung</strong></a> kì này, <strong>học tiếng Trung</strong> giới thiệu đến các bạn bài học <em><strong>Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chủ đề &#8220;Âm nhạc&#8221; (Phần 1)</strong></em></p>
<table cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>STT</strong></td>
<td><strong>TIẾNG TRUNG</strong></td>
<td colspan="2"><strong>PHIÊN ÂM</strong></td>
<td><strong>TIẾNG VIỆT</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="center">1</td>
<td>古典音乐</td>
<td colspan="2" width="35">Gǔdiǎn yīnyuè</td>
<td>âm nhạc cổ điển</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">2</td>
<td>黑人音乐</td>
<td colspan="2" width="35">Hēirén yīnyuè</td>
<td>âm nhạc của người da đen</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">3</td>
<td>教会音乐</td>
<td colspan="2" width="35">Jiàohuì yīnyuè</td>
<td>âm nhạc giáo hội</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">4</td>
<td>纯音乐</td>
<td colspan="2" width="35">Chúnyīnyuè</td>
<td>âm nhạc thuần túy</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">5</td>
<td>歌</td>
<td colspan="2" width="35">Gē</td>
<td>bài hát</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">6</td>
<td>流行歌曲</td>
<td colspan="2" width="35">Liúxíng gēqǔ</td>
<td>bài hát được yêu thích</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">7</td>
<td>摇篮曲</td>
<td colspan="2" width="35">Yáolánqǔ</td>
<td>bài hát ru</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">8</td>
<td>随想曲</td>
<td colspan="2" width="35">Suíxiǎngqǔ</td>
<td>bản Capriccio</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">9</td>
<td>小协奏曲</td>
<td colspan="2" width="35">Xiǎoxiézòuqǔ</td>
<td>bản concertino</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">10</td>
<td>协奏曲</td>
<td colspan="2" width="35">Xiézòuqǔ</td>
<td>bản concerto</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">11</td>
<td>大协奏曲</td>
<td colspan="2" width="35">Dàxiézòuqǔ</td>
<td>bản concerto grosso</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">12</td>
<td>安魂曲</td>
<td colspan="2" width="35">ānhúnqū</td>
<td>bản nhạc cầu siêu (requiem mass)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">13</td>
<td>弥撒曲</td>
<td colspan="2" width="35">Mísāqǔ</td>
<td>bản nhạc lễ misa</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">14</td>
<td>狂想曲</td>
<td colspan="2" width="35">Kuángxiǎngqǔ</td>
<td>bản rapxôdi (Rhapsody)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">15</td>
<td>奏鸣曲</td>
<td colspan="2" width="35">Zòumíngqǔ</td>
<td>bản sonata</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">16</td>
<td>交响诗</td>
<td colspan="2" width="35">Jiāoxiǎngshī</td>
<td>bản thơ giao hưởng (symphonic poem)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">17</td>
<td>音乐会</td>
<td colspan="2" width="35">Yīnyuèhuì</td>
<td>buổi hòa nhạc</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">18</td>
<td>巡回音乐会</td>
<td colspan="2" width="35">Xúnhuí yīnyuèhuì</td>
<td>buổi hòa nhạc lưu động</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">19</td>
<td>露天音乐会</td>
<td colspan="2" width="35">Lùtiān yīnyuèhuì</td>
<td>buổi hòa nhạc ngoài trời</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">20</td>
<td>独唱、独奏音乐会Dú</td>
<td colspan="2" width="35">chàng,dúzòu yīnyuèhuì</td>
<td>buổi liên hoan văn nghệ có đơn ca, độc tấu</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">21</td>
<td>艺术歌曲</td>
<td colspan="2" width="35">Yìshù gēqǔ</td>
<td>ca khúc nghệ thuật</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">22</td>
<td>歌剧</td>
<td colspan="2" width="35">Gējù</td>
<td>ca kịch</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">23</td>
<td>歌唱演员</td>
<td colspan="2" width="35">Gēchàng yǎnyuán</td>
<td>ca sĩ</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">24</td>
<td>流行歌手</td>
<td colspan="2" width="35">Liúxíng gēshǒu</td>
<td>ca sĩ được yêu thích</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">25</td>
<td>自编自唱的歌手Zìb</td>
<td colspan="2" width="35">iān zìchàng de gēshǒu</td>
<td>ca sĩ tự biên tự diễn</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">26</td>
<td>夜曲</td>
<td colspan="2" width="35">Yèqǔ</td>
<td>dạ khúc (nocturne)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">27</td>
<td>民歌</td>
<td colspan="2" width="35">Mín’gē</td>
<td>dân ca</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">28</td>
<td>即兴演奏</td>
<td colspan="2" width="35">Jíxìng yǎnzòu</td>
<td>diễn tấu ngẫu hứng</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">29</td>
<td>布鲁斯</td>
<td colspan="2" width="35">Bùlǔsī</td>
<td>điệu Blue</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">30</td>
<td>小步舞曲</td>
<td colspan="2" width="35">Xiǎobù wǔqǔ</td>
<td>điệu menuet</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">31</td>
<td>拉格泰姆</td>
<td colspan="2" width="35">Lāgétàimǔ</td>
<td>điệu ragtime</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">32</td>
<td>华尔兹</td>
<td colspan="2" width="35">Huá&#8217;ěrzī</td>
<td>điệu vanse</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">33</td>
<td>音乐节</td>
<td colspan="2" width="35">Yīnyuèjié</td>
<td>festival âm nhạc</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">34</td>
<td>旋律</td>
<td colspan="2" width="35">Xuánlǜ</td>
<td>giai điệu</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">35</td>
<td>大歌剧</td>
<td colspan="2" width="35">Dàgējù</td>
<td>grand opera</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">36</td>
<td>进行曲</td>
<td colspan="2" width="35">Jìnxíngqǔ</td>
<td>hành khúc</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">37</td>
<td>器乐</td>
<td colspan="2" width="35">Qìyuè</td>
<td>khí nhạc</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">38</td>
<td>咏叹调</td>
<td colspan="2" width="35">Yǒngtàndiào</td>
<td>khúc aria (khúc đơn ca trữ tình)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">39</td>
<td>前奏曲</td>
<td colspan="2" width="35">Qiánzòuqǔ</td>
<td>khúc dạo</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">40</td>
<td>即兴曲</td>
<td colspan="2" width="35">Jíxìngqǔ</td>
<td>khúc ngẫu hứng</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">41</td>
<td>小夜曲</td>
<td colspan="2" width="35">Xiǎoyèqǔ</td>
<td>khúc nhạc chiều (serenade)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">42</td>
<td>幻想曲</td>
<td colspan="2" width="35">Huànxiǎngqǔ</td>
<td>khúc phóng túng (fantasia)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">43</td>
<td>间奏曲</td>
<td colspan="2" width="35">Jiànzòuqǔ</td>
<td>khúc trung gian (intermezzo)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">44</td>
<td>曲调</td>
<td colspan="2" width="35">Qǔdiào</td>
<td>làn điệu</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">45</td>
<td>鼓手</td>
<td colspan="2" width="35">Gǔshǒu</td>
<td>người đánh trống, tay trống</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">46</td>
<td>爵士乐米</td>
<td colspan="2" width="35">Juéshìyuèmǐ</td>
<td>người mê nhạc jazz</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">47</td>
<td>疯狂爵士乐</td>
<td colspan="2" width="35">Fēngkuáng juéshìyuè</td>
<td>nhạc beat box</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">48</td>
<td>古乐</td>
<td colspan="2" width="35">Gǔyuè</td>
<td>nhạc cổ điển</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">49</td>
<td>序曲</td>
<td colspan="2" width="35">Xùqǔ</td>
<td>nhạc dạo</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">50</td>
<td>民乐</td>
<td colspan="2" width="35">Mínyuè</td>
<td>nhạc dân tộc</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">51</td>
<td>电子音乐</td>
<td colspan="2" width="35">Diànzǐ yīnyuè</td>
<td>nhạc điện tử</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">52</td>
<td>管乐</td>
<td colspan="2" width="35">Guǎnyuè</td>
<td>nhạc dùng cho bộ hơi</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">53</td>
<td>弦乐</td>
<td colspan="2" width="35">Xiányuè</td>
<td>nhạc dùng cho đàn dây</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">54</td>
<td>管弦乐</td>
<td colspan="2" width="35">Guǎnxiányuè</td>
<td>nhạc dùng cho đàn dây và hơi</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">55</td>
<td>乡村音乐</td>
<td colspan="2" width="35">Xiāngcūn yīnyuè</td>
<td>nhạc đồng quê</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">56</td>
<td>通俗交响乐</td>
<td colspan="2" width="35">Tōngsú jiāoxiǎngyuè</td>
<td>nhạc giao hưởng pop</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">57</td>
<td>交响曲</td>
<td colspan="2" width="35">Jiāoxiǎngqǔ</td>
<td>nhạc giao hưởng, bản giao hưởng</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">58</td>
<td>爵士乐</td>
<td colspan="2" width="35">Juéshìyuè</td>
<td>nhạc jazz</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">59</td>
<td>自由爵士乐</td>
<td colspan="2" width="35">Zìyóu juéshìyuè</td>
<td>nhạc jazz tự do</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">60</td>
<td>轻音乐</td>
<td colspan="2" width="35">Qīngyīnyuè</td>
<td>nhạc nhẹ</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">61</td>
<td>福音歌</td>
<td colspan="2" width="35">Fúyīngē</td>
<td>nhạc phúc âm</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">62</td>
<td>通俗音乐</td>
<td colspan="2" width="35">Tōngsú yīnyuè</td>
<td>nhạc pop</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">63</td>
<td>摇滚乐</td>
<td colspan="2" width="35">Yáogǔnyuè</td>
<td>nhạc rock</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">64</td>
<td>新摇滚</td>
<td colspan="2" width="35">Xīnyáogǔn</td>
<td>nhạc rock mới</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">65</td>
<td>室内乐</td>
<td colspan="2" width="35">Shìnèiyuè</td>
<td>nhạc thính phòng</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">66</td>
<td>小歌剧、轻歌剧</td>
<td colspan="2" width="35">Xiǎogējù, qīnggējù</td>
<td>ôpêret (operetta – nhạc kịch hài, nhẹ nhàng, ngắn)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">67</td>
<td>清唱剧</td>
<td colspan="2" width="35">Qīngchàngjù</td>
<td>ôratô (oratorio)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">68</td>
<td>编曲</td>
<td colspan="2" width="35">Biānqǔ</td>
<td>soạn nhạc</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">69</td>
<td>流行歌曲作者</td>
<td colspan="2" width="35">Liúxíng gēqǔ zuòzhě</td>
<td>tác giả bài hát được ưa thích</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">70</td>
<td>声乐</td>
<td colspan="2" width="35">Shēngyuè</td>
<td>thanh nhạc</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">71</td>
<td>黑人灵歌</td>
<td colspan="2" width="35">Hēirén línggē</td>
<td>thánh ca của người da đen</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">72</td>
<td>组曲</td>
<td colspan="2" width="35">Zǔqǔ</td>
<td>tổ khúc</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: right;"><strong>Học tiếng Trung qua Skype!</strong></p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chủ đề &#8220;Âm nhạc&#8221; (Phần 1)&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chu-de-am-nhac-phan-1/">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chu-de-am-nhac-phan-1/">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chu-de-am-nhac-phan-1/&title=Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chủ đề &#8220;Âm nhạc&#8221; (Phần 1)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chu-de-am-nhac-phan-1/">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chu-de-am-nhac-phan-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chủ đề &#8220;54 Dân tộc Việt Nam&#8221;</title>
		<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chu-de-54-dan-toc-viet-nam/</link>
		<comments>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chu-de-54-dan-toc-viet-nam/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Jan 2015 01:56:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Học tiếng Trung]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Từ vựng tiếng Trung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hoctiengtrung.cntech.vn/?p=393</guid>
		<description><![CDATA[Trong chuyên mục từ vựng tiếng Trung kì này, học tiếng Trung giới thiệu đến các bạn bài học “Từ vựng tiếng Trung - Chủ đề "54 Dân tộc Việt Nam"...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Học tiếng Trung</strong></li><li>Ngày đăng: 31/01/2015 - 8:56 AM</li><li>3769 Lượt xem</li></ul><p>Trong chuyên mục <strong><a href="http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung/">từ vựng tiếng Trung</a></strong> kì này, <strong>học tiếng Trung</strong> giới thiệu đến các bạn bài học “Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chủ đề &#8220;54 Dân tộc Việt Nam&#8221;.</p>
<table cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td height="20"><strong>STT</strong></td>
<td><strong>TIẾNG VIỆT</strong></td>
<td><strong>PHIÊN ÂM</strong></td>
<td><strong>TIẾNG TRUNG</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="center">1</td>
<td>ÊĐê</td>
<td>Āi de zú</td>
<td>埃地族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">2</td>
<td>Ngái</td>
<td>ài zú</td>
<td>艾族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">3</td>
<td>BaNa</td>
<td>bā ná zú</td>
<td>巴拿族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">4</td>
<td>PàThẻn</td>
<td>bā tiān zú</td>
<td>巴天族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">5</td>
<td>Pupéo</td>
<td>bù biāo zú</td>
<td>布标族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">6</td>
<td>Brâu</td>
<td>bù lóu zú</td>
<td>布娄族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">7</td>
<td>Bru-VânKiều</td>
<td>bù lǔ-yún qiáo zú</td>
<td>布鲁-云乔族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">8</td>
<td>BốY</td>
<td>bùyī zú</td>
<td>布依族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">9</td>
<td>Tà-Ôi</td>
<td>dá wò zú</td>
<td>达渥族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">10</td>
<td>Tày</td>
<td>dài yī zú</td>
<td>岱依族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">11</td>
<td>Ơ-đu</td>
<td>é dōu zú</td>
<td>俄都族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">12</td>
<td>PhùLá</td>
<td>fū lā zú</td>
<td>夫拉族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">13</td>
<td>Khmer</td>
<td>gāo mián zú</td>
<td>高棉族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">14</td>
<td>Co</td>
<td>gē zú</td>
<td>戈族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">15</td>
<td>Cơ-tu</td>
<td>gē dōu zú</td>
<td>戈都族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">16</td>
<td>Cơ-ho</td>
<td>gé hè zú</td>
<td>格贺族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">17</td>
<td>Cờlao</td>
<td>gēlǎo zú</td>
<td>仡佬族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">18</td>
<td>Cống</td>
<td>gòng zú</td>
<td>贡族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">19</td>
<td>HàNhì</td>
<td>hāní zú</td>
<td>哈尼族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">20</td>
<td>H&#8217;Mông</td>
<td>hè měngzú (miáozú)</td>
<td>赫蒙族(苗族)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">21</td>
<td>Hrê</td>
<td>hè yé zú</td>
<td>赫耶族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">22</td>
<td>Hoa</td>
<td>huá zú</td>
<td>华族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">23</td>
<td>Gia-rai</td>
<td>jiā lái zú</td>
<td>嘉莱族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">24</td>
<td>Kháng</td>
<td>kàng zú</td>
<td>抗族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">25</td>
<td>Khơ-mú</td>
<td>kè mù zú</td>
<td>克木族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">26</td>
<td>Ra-glai</td>
<td>lā gé lái zú</td>
<td>拉格莱族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">27</td>
<td>Laha</td>
<td>lā hā zú</td>
<td>拉哈族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">28</td>
<td>LaHủ</td>
<td>lāhù zú</td>
<td>拉祜族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">29</td>
<td>La-chí</td>
<td>lā jī zú</td>
<td>拉基族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">30</td>
<td>Rơ-măm</td>
<td>lēi màn zú</td>
<td>勒曼族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">31</td>
<td>Lào</td>
<td>lǎo zú</td>
<td>佬族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">32</td>
<td>Lự</td>
<td>lú zú (dǎi lè)</td>
<td>卢族(傣仂)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">33</td>
<td>LôLô</td>
<td>luǒ luǒ zú (yízú)</td>
<td>倮倮族(彝族)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">34</td>
<td>Mạ</td>
<td>má zú</td>
<td>麻族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">35</td>
<td>Mường</td>
<td>máng zú</td>
<td>芒族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">36</td>
<td>Mảng</td>
<td>mǎng zú</td>
<td>莽族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">37</td>
<td>M&#8217;Nông</td>
<td>mò nóng zú</td>
<td>墨侬族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">38</td>
<td>Nùng</td>
<td>nóng zú</td>
<td>侬族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">39</td>
<td>Giáy</td>
<td>rè yī zú</td>
<td>热依族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">40</td>
<td>Sándìu</td>
<td>shān yóu zú</td>
<td>山由族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">41</td>
<td>SánChay</td>
<td>shān zé zú</td>
<td>山泽族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">42</td>
<td>Xơ-đăng</td>
<td>sè dāng zú</td>
<td>色当族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">43</td>
<td>Xtiêng</td>
<td>sī dīng zú</td>
<td>斯丁族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">44</td>
<td>Thái</td>
<td>tài zú</td>
<td>泰族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">45</td>
<td> Thổ</td>
<td>tǔzú (yǔ zhōngguó de tǔzú wúguān)</td>
<td>土族(与中国的土族无关)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">46</td>
<td>SiLa</td>
<td>xī lā zú</td>
<td>西拉族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">47</td>
<td>Xinh-mun</td>
<td>xīn mén zú</td>
<td>欣门族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">48</td>
<td>Dao</td>
<td>yáozú</td>
<td>瑶族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">49</td>
<td>Giẻ-triêng</td>
<td>yè jiān zú</td>
<td>叶坚族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">50</td>
<td>Việt(Kinh)</td>
<td>yuè zú (jīngzú)</td>
<td>越族(京族)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">51</td>
<td>Chăm</td>
<td>zhàn zú</td>
<td>占族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">52</td>
<td>Chơ-ro</td>
<td>zhē luō zú</td>
<td>遮罗族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">53</td>
<td>Chứt</td>
<td>zhé zú</td>
<td>哲族</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" height="20">54</td>
<td>Chu-ru</td>
<td>zhū lǔ zú</td>
<td>朱鲁族</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: right;"><strong>Học tiếng Trung qua Skype!</strong></p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chủ đề &#8220;54 Dân tộc Việt Nam&#8221;&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chu-de-54-dan-toc-viet-nam/">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chu-de-54-dan-toc-viet-nam/">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chu-de-54-dan-toc-viet-nam/&title=Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chủ đề &#8220;54 Dân tộc Việt Nam&#8221;">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chu-de-54-dan-toc-viet-nam/">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chu-de-54-dan-toc-viet-nam/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bí quyết học thành thạo ngữ pháp tiếng Trung trong 4 bước</title>
		<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn/bi-quyet-hoc-thanh-thao-ngu-phap-tieng-trung-trong-4-buoc/</link>
		<comments>http://hoctiengtrung.cntech.vn/bi-quyet-hoc-thanh-thao-ngu-phap-tieng-trung-trong-4-buoc/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Jan 2015 08:05:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Học tiếng Trung]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Cẩm nang tiếng Trung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hoctiengtrung.cntech.vn/?p=389</guid>
		<description><![CDATA[Ngữ pháp mang ký tự Trung Quốc với nhau và nó là chìa khóa cho người lớn để nhanh chóng ngôn ngữ Trung Quốc. Ngữ pháp tiếng Trung được coi là dễ dàng hơn tiếng Anh...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Học tiếng Trung</strong></li><li>Ngày đăng: 28/01/2015 - 3:05 PM</li><li>4171 Lượt xem</li></ul><p>Ngữ pháp mang ký tự Trung Quốc với nhau và nó là chìa khóa cho người lớn để nhanh chóng ngôn ngữ Trung Quốc. <a href="http://hoctiengtrung.cntech.vn/ngu-phap-tieng-trung/"><strong>Ngữ pháp tiếng Trung</strong></a> được coi là dễ dàng hơn tiếng Anh. Nó thực sự rất đơn giản và dễ hiểu.</p>
<p>Dưới đây là 4 bước học thành thạo ngữ pháp tiếng Trung dễ dàng:</p>
<h3>Bước 1:</h3>
<p>Hãy nhớ rằng bạn không cần phải học <strong>ngữ pháp tiếng trung</strong> giống như một giáo sư, nhà nghiên cứu! Trong thực tế, các quy tắc ngữ pháp cốt lõi là rất hạn chế.</p>
<p>Nếu bạn muốn tìm hiểu tất cả những hiện tượng ngữ pháp từng người một trong biển sách giáo khoa, có, bạn sẽ không bao giờ kết thúc học tập. Nhưng không bao giờ quên rằng mục tiêu của bạn trong việc học ngữ pháp là phải hiểu câu và bài viết, không ngữ pháp riêng của việc <a href="http://hoctiengtrung.cntech.vn"><strong>học tiếng trung quốc</strong></a>.</p>
<p>Hãy nhớ rằng người bản ngữ thường biết rất ít về ngữ pháp.</p>
<p><em>Thì tại sao phải học ngữ pháp?</em> Bởi vì người bản ngữ <strong>học ngôn ngữ tiếng trung</strong> bằng cách đắm mình vào môi trường từ thời thơ ấu, và bằng cách hình thành “<em>ý thức ngôn ngữ</em>” trong quá mạnh một môi trường ngôn ngữ. Nhưng đối với những người không phải người bản xứ không có môi trường đó, ngữ pháp là một cách nhanh chóng, bởi vì ngữ pháp là một bản tóm tắt và bản chất của một ngôn ngữ, nó là công thức mà bạn có thể làm cho câu không giới hạn với các từ hạn chế <strong>học tiếng trung</strong>.</p>
<p><em><strong>Chú ý rằng: </strong></em> Công thức không phải là quá khó khăn, và phần cốt lõi của văn phạm thực sự là một phần nhỏ. Những “cụm từ”, &#8220;<strong><em>thành ngữ tiếng trung&#8221;</em></strong>, “<a href="http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-long-tieng-trung/"><strong>tiếng lóng</strong></a>” và biểu hiện khác thường gì là cứng.</p>
<p>Không có các thì cho động từ, một động từ chỉ có một hình thức -. <strong>Ngữ pháp tiếng Trung</strong> không có các thì và mỗi động từ chỉ có một hình thức. Không có vấn đề gì từ hay một đại bạn sử dụng, hình thức của động từ vẫn giữ nguyên. Với chỉ đơn giản là thêm ký tự cho dấu hiệu của căng thẳng, không cần tìm hiểu về conjugating động từ, hãy để một mình những người không thường xuyên. (Để biết chi tiết về căng thẳng, thấy “Trung Quốc cú pháp” phần dưới đây). <strong>Ví dụ:</strong> Tôi đi học – 我 去 学校, tôi đi học ngày hôm qua – 我 昨天 去 了 学校</p>
<h3>Bước 2:</h3>
<p>Không có hình thức số nhiều cho danh từ và đại từ – Hình thành một số nhiều, chỉ cần thêm một số ký tự (ví dụ 们, nam giới). <strong>Ví dụ:</strong> tôi học tiếng Trung – 我 学 中文; Chúng tôi <strong>học tiếng Trung</strong> – 我们 学 中文</p>
<h3>Bước 3:</h3>
<p>Không có hình thức so sánh bậc nhất hoặc cho tính từ – Có cũng không có lo lắng về những thay đổi tính từ để so sánh hay bậc nhất. Ký tự bổ sung sẽ được sử dụng để diễn tả những khái niệm. <strong>Ví dụ:</strong> nhỏ – 小 的; nhỏ hơn – 较小 的</p>
<h3>Bước 4:</h3>
<h4>Học thành ngữ tiếng trung</h4>
<p>“Một nhân vật từ” và “đa nhân vật từ” trong tiếng Trung Quốc – Trong khi chỉ có ba từ tiếng Anh một chữ, một, tôi và O, một biểu tượng từ Trung Quốc là phổ biến. <strong>Ví dụ:</strong> nhân vật 天 có nghĩa là ngày hay bầu trời, biểu tượng 空 có nghĩa là trống rỗng, trong <a href="http://newenglish.vn" target="_blank"><strong>English</strong></a>.Combination của hai hoặc nhiều ký tự mang lại một từ mới. Ví dụ, có nghĩa là bầu trời 天空 bằng tiếng Anh. Bởi vì các nhân vật Trung Quốc thường không có không gian giữa mỗi khác, ngoại trừ khi có dấu chấm câu, trước tiên bạn phải có khả năng xác định và hiểu những “từ nhiều nhân vật” khi đọc để hiểu được toàn bộ câu và bài viết.</p>
<p>Cụm từ và nhóm có ý nghĩa (important!) – Sự kết hợp của hai hoặc nhiều từ có thể hình thành một giai đoạn, một thành ngữ hoặc một “nhóm ý nghĩa” đó là một điểm khó khăn nhưng quan trọng trong việc học của Trung Quốc. Bởi vì các nhân vật Trung Quốc thường không có không gian giữa mỗi khác, ngoại trừ khi có dấu chấm câu, trước tiên bạn phải có khả năng xác định và hiểu những “giai đoạn”, “thành ngữ” và “nhóm cảm giác” khi đọc để hiểu được toàn bộ câu và bài viết.</p>
<h4>Cú pháp tiếng trung</h4>
<p>“Lời Đặt hàng” và “Cấu trúc câu” (quan trọng, quan trọng để hiểu được câu Trung Quốc!) Giống như tiếng Anh, thứ tự từ trong cú pháp Trung Quốc là chủ đề động từ đối tượng. <strong>Ví dụ:</strong> 我 学 英文 (tôi học tiếng Anh) sau chính xác thứ tự như trong tiếng Anh.</p>
<p>Một câu có thể được chia thành các phần khác nhau. Các yếu tố câu là các bộ phận có vai trò ngữ pháp khác nhau trong một câu. Các yếu tố cốt lõi là câu chủ đề, vị ngữ, đối tượng (giống như những người trong tiếng Anh); yếu tố khác đi kèm danh từ, động từ và câu: tính từ thuộc, phó từ, Bổ sung.</p>
<p>Tiêu đề (Danh từ), vị ngữ (động từ), đối tượng (Danh từ) – Hầu hết các đối tượng là lúc bắt đầu của một câu tiếp theo là phần vị, đó là chủ đề của một tuyên bố. Ví dụ: 我 爱 读书 (Tôi thích đọc sách) – 我 là chủ đề trong câu này. Phần vị là phần mà các tiểu bang đề tài này. Trong các câu sau đây, phần gạch dưới là vị.</p>
<p>Tính từ thuộc (Các dấu hiệu là “的”) – tính từ thuộc được sử dụng để sửa đổi một danh từ hoặc một cụm từ nounal thường được làm đối tượng hoặc đối tượng trong một câu Tại Trung Quốc, “的” là dấu hiệu của tính từ thuộc <strong>Ví dụ:</strong> 南京 是 一座 美丽 的 城市 (Nam Kinh là một thành phố xinh đẹp) – 美丽 的 là một tính từ thuộc để mô tả đối tượng 城市 (thành phố).</p>
<p>Phó từ (Các dấu hiệu là “地”) -. Phó từ là yếu tố sửa đổi trước khi một động từ (Thông thường các vị), hoặc trong một số trường hợp, vào lúc bắt đầu của một câu trong tiếng Trung Quốc, “地” là dấu hiệu của tính từ thuộc. <strong>Ví dụ:</strong> 他 迅速 地 离开 了 (ông rời một cách nhanh chóng) – 迅速 地 (nhanh) là phó từ trong câu này để thay đổi vị 离开 (bên trái).</p>
<p>Bổ sung (Các dấu hiệu là “得”) – Bổ sung là yếu tố mô tả bổ sung sau một cụm từ bằng lời nói hoặc tính từ Ví dụ: 她 的 英文 说 得好 (Cô ấy nói tiếng Anh tốt) – 好 (cũng) là yếu tố bổ sung để mô tả. động từ 说 (nói).</p>
<h4>Động từ quan trọng</h4>
<p>Hạt “着” là hậu tố để một động từ để chỉ các khía cạnh liên tục của một hành động. <strong>Ví dụ:</strong> 足球赛 进行 着 (trò chơi bóng đá được tiến hành)</p>
<p>Hạt “已” là hậu tố để một động từ để nhấn mạnh một hành động trong quá khứ hoàn thành. <strong>Ví dụ:</strong> 我 已 读完 书 (. Tôi đọc xong một cuốn sách), 她 已 走 了 (Cô rời)</p>
<p>Hạt “了” được thêm vào sau động từ để nhấn mạnh một hành động trong quá khứ hoàn thành. <strong>Ví dụ:</strong> 我 读完 了 书 (. Tôi đọc xong một cuốn sách), 她 走 了 (Cô rời)</p>
<p>Hạt “过” là hậu tố để một động từ cho những điều đã xảy ra một số thời gian trong quá khứ không xác định. <strong>Ví dụ:</strong> 我 去过 北京 (Tôi đã đến Bắc Kinh), 我 读过 这 本书 (Tôi đã đọc cuốn sách này).</p>
<p>Động từ 要 hoặc 想 (muốn) có thể được sử dụng để chỉ tương lai. Ví dụ, 她 想 学 中文 (Cô ấy muốn <strong>học tiếng Trung Quốc</strong>)</p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=Bí quyết học thành thạo ngữ pháp tiếng Trung trong 4 bước&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/bi-quyet-hoc-thanh-thao-ngu-phap-tieng-trung-trong-4-buoc/">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengtrung.cntech.vn/bi-quyet-hoc-thanh-thao-ngu-phap-tieng-trung-trong-4-buoc/">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/bi-quyet-hoc-thanh-thao-ngu-phap-tieng-trung-trong-4-buoc/&title=Bí quyết học thành thạo ngữ pháp tiếng Trung trong 4 bước">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/bi-quyet-hoc-thanh-thao-ngu-phap-tieng-trung-trong-4-buoc/">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengtrung.cntech.vn/bi-quyet-hoc-thanh-thao-ngu-phap-tieng-trung-trong-4-buoc/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Từ vựng tiếng Trung – Chuyên ngành Dược (Phần 2)</title>
		<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-duoc-phan-2/</link>
		<comments>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-duoc-phan-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2015 13:54:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Học tiếng Trung]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tiếng Trung chuyên ngành]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hoctiengtrung.cntech.vn/?p=386</guid>
		<description><![CDATA[阿胶	ā jiāo	A giao
阿魏	ā wèi	A nguỳ
安息香	ān xī xiāng	An tức hương]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Học tiếng Trung</strong></li><li>Ngày đăng: 27/01/2015 - 8:54 PM</li><li>4066 Lượt xem</li></ul><h3>Từ vựng tiếng Trung theo ký tự Alphabet</h3>
<table style="width: 100%;">
<tbody>
<tr valign="top">
<td colspan="3" width="632">
<div>
<div><strong>Vần A</strong></div>
</div>
</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">阿胶</td>
<td width="199">ā jiāo</td>
<td width="281">A giao</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">阿魏</td>
<td width="199">ā wèi</td>
<td width="281">A nguỳ</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">安息香</td>
<td width="199">ān xī xiāng</td>
<td width="281">An tức hương</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">婴粟壳</td>
<td width="199">yīng sù ké</td>
<td width="281">Anh túc xác</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td colspan="3" width="632">
<div>
<div><strong>Vần B</strong></div>
</div>
</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">巴豆</td>
<td width="199">bā dòu</td>
<td width="281">Ba đậu</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">巴戟天</td>
<td width="199">bā jǐ tiān</td>
<td width="281">Ba kích thiên</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">柏子仁</td>
<td width="199">bǎi zi rén</td>
<td width="281">Bá tử nhân</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">薄荷</td>
<td width="199">bó hé</td>
<td width="281">Bạc hà</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">百部</td>
<td width="199">bǎi bù</td>
<td width="281">Bách bộ</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">百合</td>
<td width="199">bǎi hé</td>
<td width="281">Bách hợp</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">百草霜</td>
<td width="199">bǎi cǎo shuāng</td>
<td width="281">Bách thảo sương</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白扁豆</td>
<td width="199">bái biǎn dòu</td>
<td width="281">Bạch biển đậu</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白芨</td>
<td width="199">bái jí</td>
<td width="281">Bạch cập</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白芷</td>
<td width="199">bái zhǐ</td>
<td width="281">Bạch chỉ</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白僵蚕</td>
<td width="199">bái jiāng tiǎn</td>
<td width="281">Bạch cương tàm</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白豆蔻</td>
<td width="199">bái dòu kòu</td>
<td width="281">Bạch đậu khấu</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白头翁</td>
<td width="199">bái tóu wēng</td>
<td width="281">Bạch đầu ông</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白童女</td>
<td width="199">bái tóng nǚ</td>
<td width="281">Bạch đồng nữ</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白芥子</td>
<td width="199">bái jiè zi</td>
<td width="281">Bạch giới tử</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白花蛇</td>
<td width="199">bái huā shé</td>
<td width="281">Bạch hoa xà</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白花蛇舌草</td>
<td width="199">bái huā shé shé cǎo</td>
<td width="281">Bạch hoa xà thiệt thảo</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白蔹</td>
<td width="199">bái liàn</td>
<td width="281">Bạch liêm</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白茅根</td>
<td width="199">bái máo gēn</td>
<td width="281">Bạch mao căn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白木耳</td>
<td width="199">bái mù ěr</td>
<td width="281">Bạch mộc nhĩ</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白矾</td>
<td width="199">bái fán</td>
<td width="281">Bạch phàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白附子</td>
<td width="199">bái fù zi</td>
<td width="281">Bạch phụ tử</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白果</td>
<td width="199">bái guǒ</td>
<td width="281">Bạch quả</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白蒺蔾</td>
<td width="199">bái jí lí</td>
<td width="281">Bạch tật lê</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白芍</td>
<td width="199">bái sháo</td>
<td width="281">Bạch thược</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白前</td>
<td width="199">bái qián</td>
<td width="281">Bạch tiền</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白鲜皮</td>
<td width="199">bái xiān pí</td>
<td width="281">Bạch tiên bì</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白术</td>
<td width="199">bái zhú</td>
<td width="281">Bạch thuật</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">白薇</td>
<td width="199">bái wéi</td>
<td width="281">Bạch vi</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">败酱草</td>
<td width="199">bài jiàng cǎo</td>
<td width="281">Bại tương thảo</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">斑蝥</td>
<td width="199">bān máo</td>
<td width="281">Ban miêu</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">半遍莲</td>
<td width="199">bàn biàn lián</td>
<td width="281">Bán biến liên</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">半芰莲</td>
<td width="199">bàn jì lián</td>
<td width="281">Bán kị liên</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">半夏</td>
<td width="199">bàn xià</td>
<td width="281">Bán hạ</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">板蓝根</td>
<td width="199">bǎn lán gēn</td>
<td width="281">Bản lam căn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">胖大海</td>
<td width="199">pàng dà hǎi</td>
<td width="281">Bàng đại hải</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">冰片</td>
<td width="199">bīng piàn</td>
<td width="281">Băng phiến</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">硼砂</td>
<td width="199">péng shā</td>
<td width="281">Bằng sa</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">扁豆</td>
<td width="199">biǎn dòu</td>
<td width="281">Biển đậu</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">扁蓄</td>
<td width="199">piān xù</td>
<td width="281">Biển súc</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">兵榔</td>
<td width="199">bīng láng</td>
<td width="281">Binh lang</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">蒲公英</td>
<td width="199">pú gōng yīng</td>
<td width="281">Bồ công anh</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">蒲黄</td>
<td width="199">pú huáng</td>
<td width="281">Bồ hoàng</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">补骨脂</td>
<td width="199">bǔ gú zhī</td>
<td width="281">Bổ cốt chi</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">贝母</td>
<td width="199">bèi mǔ</td>
<td width="281">Bối mẫu</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">佩兰</td>
<td width="199">pèi lán</td>
<td width="281">Bội lan</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td colspan="3" width="632">
<div>
<div><strong>Vần C – Ch</strong></div>
</div>
</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">甘菊花</td>
<td width="199">gān jú huā</td>
<td width="281">Camcúc hoa</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">甘草</td>
<td width="199">gān cǎo</td>
<td width="281">Cam thảo</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">甘遂</td>
<td width="199">gān suì</td>
<td width="281">Cam toại</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">甘松</td>
<td width="199">gān sōng</td>
<td width="281">Cam tùng</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">干姜</td>
<td width="199">gān jiāng</td>
<td width="281">Can khương</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">干漆</td>
<td width="199">gān qī</td>
<td width="281">Can tất</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">高良姜</td>
<td width="199">gāo liáng jiāng</td>
<td width="281">Cao lương khương</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">蒿本</td>
<td width="199">hāo běn</td>
<td width="281">Cao bản</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">蛤蚧</td>
<td width="199">gé jiè</td>
<td width="281">Cáp giới</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">蛤粉</td>
<td width="199">gé fěn</td>
<td width="281">Cáp phấn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">桔梗</td>
<td width="199">Jié gěng</td>
<td width="281">Cát cánh</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">葛根</td>
<td width="199">gé gēn</td>
<td width="281">Cát căn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">枸藤</td>
<td width="199">gǒu téng</td>
<td width="281">Cẩu đằng</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">枸杞子</td>
<td width="199">gǒu qǐ zi</td>
<td width="281">Cẩu kỷ tử</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">狗脊</td>
<td width="199">gǒu jí</td>
<td width="281">Cẩu tích</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">栀子</td>
<td width="199">zhī zi</td>
<td width="281">Chi tử</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">枳实</td>
<td width="199">zhī shí</td>
<td width="281">Chỉ thực</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">枳悫</td>
<td width="199">zhī què</td>
<td width="281">chỉ xác</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">朱砂</td>
<td width="199">zhū shā</td>
<td width="281">Chu sa</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">楮实子</td>
<td width="199">chǔ shí zi</td>
<td width="281">Chử thực tử</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">樟脑</td>
<td width="199">zhāng nǎo</td>
<td width="281">Chương não</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">谷芽</td>
<td width="199">gǔ yá</td>
<td width="281">Cốc nha</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">谷精草</td>
<td width="199">gǔ jīng cǎo</td>
<td width="281">Cốc tinh thảo</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">昆布</td>
<td width="199">kūn bù</td>
<td width="281">Côn bố</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">骨碎补</td>
<td width="199">gú suì bǔ</td>
<td width="281">Cốt toái bổ</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">瞿麦</td>
<td width="199">jù mài</td>
<td width="281">Cù mạch</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">菊花</td>
<td width="199">jú huā</td>
<td width="281">Cúc hoa</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">九香虫</td>
<td width="199">jiǔ xiāng chóng</td>
<td width="281">Cửu hương trùng</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">韭菜</td>
<td width="199">jiǔ cài</td>
<td width="281">Cửu thái</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">九薛菖蒲</td>
<td width="199">jiǔ xuē chāng pú</td>
<td width="281">Cửu tiết xương bồ</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td colspan="3" width="632">
<div>
<div><strong>Vần D</strong></div>
</div>
</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">野菊花</td>
<td width="199">yě jú huā</td>
<td width="281">Dã cúc hoa</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">夜茭藤</td>
<td width="199">yè jiāo téng</td>
<td width="281">Dạ giao đằng</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">夜明砂</td>
<td width="199">yè míng shā</td>
<td width="281">Dạ minh sa</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">淫羊藿</td>
<td width="199">yín yáng huò</td>
<td width="281">Dâm dương hoắc</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">饴糖</td>
<td width="199">yí táng</td>
<td width="281">Di đường</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">铅丹</td>
<td width="199">qiān dān</td>
<td width="281">Duyên đan</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">延胡索</td>
<td width="199">yán hú suǒ</td>
<td width="281">Diên hồ sách</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152"><strong><em>阳起石</em></strong></td>
<td width="199"><strong><em>yáng qǐ shí </em></strong></td>
<td width="281"><strong><em>Dương khởi thạch </em></strong></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">羊肉</td>
<td width="199">yáng ròu</td>
<td width="281">Dương nhục</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td colspan="3" width="632">
<div>
<div><strong>Vần Đ</strong></div>
</div>
</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">大豆</td>
<td width="199">dà dòu</td>
<td width="281">Đại đậu</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">大豆卷</td>
<td width="199">dà dòu juǎn</td>
<td width="281">Đại đậu quyển</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">大蓟</td>
<td width="199">dà jì</td>
<td width="281">Đại kế</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">大赭石</td>
<td width="199">dà zhě shí</td>
<td width="281">Đại giả thạch</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">大黄</td>
<td width="199">dà huáng</td>
<td width="281">Đại hoàng</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">大茴</td>
<td width="199">dà huí</td>
<td width="281">Đại hồi</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">大戟</td>
<td width="199">dà jǐ</td>
<td width="281">Đại kích</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">大瑁</td>
<td width="199">dà mào</td>
<td width="281">Đại mạo</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">大风子</td>
<td width="199">dà fēng zi</td>
<td width="281">Đại phong tử</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">大腹皮</td>
<td width="199">dà fù pí</td>
<td width="281">Đại phúc bì</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">大枣</td>
<td width="199">dà zǎo</td>
<td width="281">Đại tảo</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">大青叶</td>
<td width="199">dà qīng yè</td>
<td width="281">Đại thanh diệp</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">大蒜</td>
<td width="199">dà suàn</td>
<td width="281">Đại toán</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">淡豆鼓</td>
<td width="199">dàn dòu gǔ</td>
<td width="281">Đạm đậu cổ</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">淡竹叶</td>
<td width="199">dàn zhú yè</td>
<td width="281">Đạm trúc diệp</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">丹参</td>
<td width="199">dān shēn</td>
<td width="281">Đan sâm</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">檀香</td>
<td width="199">tán xiāng</td>
<td width="281">Đàn hương</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">党参</td>
<td width="199">dǎng cān</td>
<td width="281">Đảng sâm</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">桃仁</td>
<td width="199">táo rén</td>
<td width="281">Đào nhân</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">灯心草</td>
<td width="199">dēng xīn cǎo</td>
<td width="281">Đăng tâm thảo</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">地骨皮</td>
<td width="199">dì gú pí</td>
<td width="281">Địa cốt bì</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">地榆</td>
<td width="199">dì yú</td>
<td width="281">Địa du</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">地龙</td>
<td width="199">dì lóng</td>
<td width="281">Địa long</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">地肤子</td>
<td width="199">dì fū zi</td>
<td width="281">Địa phu tử</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">田七</td>
<td width="199">tián qī</td>
<td width="281">Điền thất</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">丁香</td>
<td width="199">dīng xiāng</td>
<td width="281">Đinh hương</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">葶苈子</td>
<td width="199">tíng lì zi</td>
<td width="281">Đình lịch tử</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">杜仲</td>
<td width="199">dù zhòng</td>
<td width="281">Đỗ trọng</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">独活</td>
<td width="199">dú huó</td>
<td width="281">Độc hoạt</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">冬瓜皮</td>
<td width="199">dōng guā pí</td>
<td width="281">Đông qua bì</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">冬瓜仁</td>
<td width="199">dōng guā rén</td>
<td width="281">Đông qua nhân</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">冬瓜子</td>
<td width="199">dōng guā zi</td>
<td width="281">Đông qua tử</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">冬葵子</td>
<td width="199">dōng kuí zi</td>
<td width="281">Đông quỳ tử</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">冬虫夏草</td>
<td width="199">dōng chóng xià cǎo</td>
<td width="281">Đông trùng hạ thảo</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">童便</td>
<td width="199">tóng biàn</td>
<td width="281">Đồng tiện</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">胆矾</td>
<td width="199">dǎn fán</td>
<td width="281">Đảm phàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">丹皮</td>
<td width="199">dān pí</td>
<td width="281">Đan bì</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="152">当归</td>
<td width="199">dāng guī</td>
<td width="281">Đương quy</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=Từ vựng tiếng Trung – Chuyên ngành Dược (Phần 2)&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-duoc-phan-2/">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-duoc-phan-2/">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-duoc-phan-2/&title=Từ vựng tiếng Trung – Chuyên ngành Dược (Phần 2)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-duoc-phan-2/">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-duoc-phan-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chuyên ngành Dược (Phần 1)</title>
		<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-duoc-phan-1/</link>
		<comments>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-duoc-phan-1/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2015 13:47:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Học tiếng Trung]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tiếng Trung chuyên ngành]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hoctiengtrung.cntech.vn/?p=383</guid>
		<description><![CDATA[ỗi một ngành nghề đều có những thuật ngữ, từ ngữ riêng dành cho chuyên môn của ngành đó. Với ngành dược cũng vậy. Bạn đang học tiếng trung, bạn đang muốn tìm hiểu về từ vựng tiếng trung chuyên ngành dược...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Học tiếng Trung</strong></li><li>Ngày đăng: 27/01/2015 - 8:47 PM</li><li>3853 Lượt xem</li></ul><p>Mỗi một ngành nghề đều có những thuật ngữ, từ ngữ riêng dành cho chuyên môn của ngành đó. Với ngành dược cũng vậy. Bạn đang <strong>học tiếng trung</strong>, bạn đang muốn tìm hiểu về <strong>từ vựng tiếng trung chuyên ngành dược</strong>? Hãy học theo bài viết sau nhé!</p>
<p>Các bài thuốc đông y viết bằng tiếng Trung và phiên âm</p>
<table style="width: 100%;">
<tbody>
<tr valign="top">
<td width="168"><strong>TIẾNG TRUNG</strong></td>
<td width="240"><strong>PHIÊN ÂM</strong></td>
<td width="300"><strong>TIẾNG VIỆT</strong></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">六味地黄丸</td>
<td width="240">Liù wèi dì huáng wán</td>
<td width="300">Lục vị địa hoàng hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">金匮肾气丸</td>
<td width="240">Jīn guì shèn qì wán</td>
<td width="300">Kim quỹ thận khí hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">知柏地黄丸</td>
<td width="240">Zhī bǎi dì huáng wán</td>
<td width="300">Tri bá địa hoàng hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">逍遥丸</td>
<td width="240">Xiāo yáo wán</td>
<td width="300">Tiêu dao hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">乌鸡白凤丸</td>
<td width="240">Wū jī bái fèng wán</td>
<td width="300">Ô kê bạch phượng hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">补中益气丸</td>
<td width="240">Bǔ zhōng yì qì wán</td>
<td width="300">Bổ trung ích khí hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">固元膏</td>
<td width="240">Gù yuán gāo</td>
<td width="300">Cố nguyên cao</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">归脾丸</td>
<td width="240">Guī pí wán</td>
<td width="300">Quy tì hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">安宫牛黄丸</td>
<td width="240">Ān gōng niú huáng wán</td>
<td width="300">An cung ngưu hoàng hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">桂附地黄丸</td>
<td width="240">Guì fù dì huáng wán</td>
<td width="300">Quế phụ địa hoàng hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">牛黄解毒片</td>
<td width="240">Niú huáng jiě dú piàn</td>
<td width="300">Ngưu hoàng giải độc phiến</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">龙胆泻肝丸</td>
<td width="240">Lóng dǎn xiè gān wán</td>
<td width="300">Long đởm tả can hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">三金片</td>
<td width="240">Sān jīn piàn</td>
<td width="300">Tam kim phiến</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">五子衍宗丸</td>
<td width="240">Wǔ zi yǎn zōng wán</td>
<td width="300">Ngũ tử diễn tông hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">金水宝胶囊</td>
<td width="240">Jīn shuǐ bǎo jiāo náng</td>
<td width="300">Kim thủy bảo giao nang</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">附子理中丸</td>
<td width="240">Fù zǐ lǐ zhōng wán</td>
<td width="300">Phụ tử lý trung hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">杞菊地黄丸</td>
<td width="240">Qǐ jú dì huáng wán</td>
<td width="300">Kỷ cúc địa hoàng hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">藿香正气水</td>
<td width="240">Huò xiāng zhèng qì shuǐ</td>
<td width="300">Hoắc hương chính khí thủy</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">人参健脾丸</td>
<td width="240">Rén shēn jiàn pí wán</td>
<td width="300">Nhân sâm kiện tì hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">复方丹参滴丸</td>
<td width="240">Fù fāng dān shēn dī wán</td>
<td width="300">Phục phương đan sâm tích hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">香砂养胃丸</td>
<td width="240">Xiāng shā yǎng wèi wán</td>
<td width="300">Hương sa dưỡng vị hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">益母草颗粒</td>
<td width="240">Yì mǔ cǎo kē lì</td>
<td width="300">Ích mẫu thảo khỏa lạp</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">安神补脑液</td>
<td width="240">Ān shén bǔ nǎo yè</td>
<td width="300">An thần bổ não dịch</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">王氏保赤丸</td>
<td width="240">Wáng shì bǎo chì wán</td>
<td width="300">Vương thị bảo xích hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">人参归脾丸</td>
<td width="240">Rén shēn guī pí wán</td>
<td width="300">Nhân sâm quy tì hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">防风通圣丸</td>
<td width="240">Fáng fēng tōng shèng wán</td>
<td width="300">Phòng phong thông thánh hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">金鸡胶囊</td>
<td width="240">Jīn jī jiāo náng</td>
<td width="300">Kim kê giao nang</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">康复新液</td>
<td width="240">Kāng fù xīn yè</td>
<td width="300">Khang phục tân dịch</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">左归丸</td>
<td width="240">Zuǒ guī wán</td>
<td width="300">Tả quy hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">保和丸</td>
<td width="240">Bǎo hé wán</td>
<td width="300">Bảo hòa hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">桂枝茯苓丸</td>
<td width="240">Guì zhī fú líng wán</td>
<td width="300">Quế chi phục linh hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">风油精</td>
<td width="240">Fēng yóu jīng</td>
<td width="300">Phong du tinh</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">保济丸</td>
<td width="240">Bǎo jì wán</td>
<td width="300">Bảo tễ hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">甘草片</td>
<td width="240">Gān cǎo piàn</td>
<td width="300">Cam thảo phiến</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">洁尔阴</td>
<td width="240">Jié ěr yīn</td>
<td width="300">Khiết nhĩ âm</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">补脾益肠丸</td>
<td width="240">Bǔ pí yì cháng wán</td>
<td width="300">Bổ tì ích tràng hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">十全大补丸</td>
<td width="240">Shí quán dà bǔ wán</td>
<td width="300">Thập toàn đại bổ hoàn</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">益母草膏</td>
<td width="240">Yì mǔ cǎo gāo</td>
<td width="300">Ích mẫu thảo cao</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">养血生发胶囊</td>
<td width="240">Yǎng xuè shēng fa jiāo náng</td>
<td width="300">Dưỡng huyết sinh phát giao nang</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td width="168">气血和胶囊</td>
<td width="240">Qì xuè hé jiāo náng</td>
<td width="300">Khí huyết hòa giao nang</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: right;"><strong>Học tiếng Trung trực truyến qua Skype</strong></p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chuyên ngành Dược (Phần 1)&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-duoc-phan-1/">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-duoc-phan-1/">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-duoc-phan-1/&title=Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chuyên ngành Dược (Phần 1)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-duoc-phan-1/">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-duoc-phan-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chuyên ngành Bất động sản (Phần 2)</title>
		<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-bat-dong-san-phan-2/</link>
		<comments>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-bat-dong-san-phan-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2015 09:58:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Học tiếng Trung]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tiếng Trung chuyên ngành]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hoctiengtrung.cntech.vn/?p=380</guid>
		<description><![CDATA[Chủ đề từ vựng tiếp theo mà blog tiếng trung muốn chia sẻ đến các bạn đó là lĩnh vực khá nổi tiếng trong số các ngành nghề. Đó là “từ vựng tiếng Trung chuyên ngành bất động sản”. (phần 2)...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Học tiếng Trung</strong></li><li>Ngày đăng: 27/01/2015 - 4:58 PM</li><li>4735 Lượt xem</li></ul><p>Chủ đề từ vựng tiếp theo mà blog tiếng trung muốn chia sẻ đến các bạn đó là lĩnh vực khá nổi tiếng trong số các ngành nghề. Đó là “<strong>từ vựng tiếng Trung chuyên ngành bất động sản</strong>”. (phần 2)</p>
<h3>II. Thuê nhà－借房 Jiè fáng</h3>
<p><strong>Tự học tiếng trung</strong> tại đây sẽ giúp các bạn cải thiện khả năng tiếng trung của mình đó.</p>
<ol>
<li>Thuê租借 Zūjiè</li>
<li>Hợp đồng thuê租约 Zūyuē</li>
<li>Người thuê租户 Zūhù</li>
<li>Thời hạn thuê租借期 Zūjiè qí</li>
<li>Tăng giá thuê涨租 Zhǎng zū</li>
<li>Giảm giá thuê减租 Jiǎn zū</li>
<li>Miễn phí免租 Miǎn zū</li>
<li>Chuyển nhà cho người khác thuê转租 Zhuǎn zū</li>
<li>Nợ tiền thuê欠租 Qiàn zū</li>
<li>Tiền cược (tiền thế chấp) 押租 Yāzū</li>
<li>Tiền thuê nhà房租 Fángzū</li>
<li>Tiền thuê nhà còn chịu lại房租过租 Fángzūguò zū</li>
<li>Hiệp định thuê mướn租借协议 Zūjiè xiéyì</li>
<li>Tiền thuê租金 Zūjīn</li>
<li>Sổ tiền thuê 租金簿 Zūjīn bù</li>
<li>Trả tiền thuê付租金 Fù zūjīn</li>
<li>Chứng từ tiền thuê租金收据 Zūjīn shōujù</li>
<li>Tiền thuê gồm cả tiền nước租金包水电 Zūjīn bāo shuǐdiàn</li>
<li>Tiền đặt cọc押金 Yājīn</li>
<li>Tiền thuê nhà trả trước预付房租 Yùfù fángzū</li>
<li>Dùng để cho thuê供租用 Gōng zūyòng</li>
<li>Cho thuê lại转租出 Zhuǎn zū chū</li>
<li>Phòng trống (không có người) 空房 Kōngfáng</li>
<li>Nhà này cho thuê此屋招租 Cǐ wū zhāozū</li>
<li>Phòng房间 Fángjiān</li>
<li>Phòng một người单人房间 Dān rén fángjiān</li>
<li>Phòng hai người双人房间 Shuāngrén fángjiān</li>
<li>Nơi ở住宅 Zhùzhái</li>
<li>Nhà có ma (không may mắn) 凶宅 Xiōngzhái</li>
<li>Chung cư公寓 Gōngyù</li>
<li>Nhà nghỉ chung cư公寓旅馆 Gōngyù lǚguǎn</li>
<li>Không có người ở无人住 Wú rén zhù</li>
<li>Ăn, nghỉ膳宿 Shàn sù</li>
<li>Nhà để ăn và ở供膳宿舍 Gōng shàn sùshè</li>
<li>Có (đủ) dụng cụ gia đình备家具 Bèi jiājù</li>
<li>Không có dụng cụ gia đình不备家具 Bù bèi jiājù</li>
<li>Thời hạn cư trú居住期限 Jūzhù qíxiàn</li>
<li>Đến hạn到期 Dào qí</li>
<li>Gia hạn宽限日 Kuānxiàn rì</li>
<li>Đuổi ra khỏi逐出 Zhú chū</li>
<li>Chủ nhà房东 Fángdōng</li>
<li>Lái nhà二房东 Èr fángdōng</li>
<li>Bà chủ nhà房东太太 Fángdōng tàitài</li>
<li>Khách thuê nhà房客 Fángkè</li>
<li>Người thuê租佣人 Zū yōng rén</li>
<li>Cho người khác thuê lại转租入人 Zhuǎn zū rù rén</li>
<li>Nơi ở không cố định无固定住所 Wú gùdìng zhùsuǒ</li>
<li>Ở nhờ寄居 Jìjū</li>
<li>Trọ旅居 Lǚjū</li>
<li>Định cư定居 Dìngjū</li>
<li>Chuyển nhà搬家 Bānjiā</li>
</ol>
<p>Hãy <strong>học tiếng trung </strong>mỗi ngày để có vốn từ vựng thật rộng bạn nhé!</p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chuyên ngành Bất động sản (Phần 2)&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-bat-dong-san-phan-2/">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-bat-dong-san-phan-2/">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-bat-dong-san-phan-2/&title=Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chuyên ngành Bất động sản (Phần 2)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-bat-dong-san-phan-2/">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-bat-dong-san-phan-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chuyên ngành Bất động sản (Phần 1)</title>
		<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-bat-dong-san-phan-1/</link>
		<comments>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-bat-dong-san-phan-1/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2015 09:54:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Học tiếng Trung]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tiếng Trung chuyên ngành]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hoctiengtrung.cntech.vn/?p=378</guid>
		<description><![CDATA[Chủ đề từ vựng tiếp theo mà blog tiếng trung muốn chia sẻ đến các bạn đó là lĩnh vực khá nổi tiếng trong số các ngành nghề. Đó là “từ vựng tiếng Trung chuyên ngành bất động sản”...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Học tiếng Trung</strong></li><li>Ngày đăng: 27/01/2015 - 4:54 PM</li><li>15343 Lượt xem</li></ul><p>Chủ đề từ vựng tiếp theo mà blog tiếng trung muốn chia sẻ đến các bạn đó là lĩnh vực khá nổi tiếng trong số các ngành nghề. Đó là “<strong>từ vựng tiếng Trung chuyên ngành bất động sản</strong>”.</p>
<h3>I. Mua bán bất động sản－房地产买卖 Fángdìchǎn mǎimài</h3>
<ol>
<li> Bán ra 出售 Chūshòu</li>
<li>Hợp đồng (khế ước) 契约 Qìyuē</li>
<li>Gia hạn khế ước续约 Xù yuē</li>
<li>Vi phạm hợp đồng违约 Wéiyuē</li>
<li>Bàn về hợp đồng洽谈契约 Qiàtán qìyuē</li>
<li>Bên a trong hợp đồng契约甲方 Qìyuē jiǎ fāng</li>
<li>Bên b trong hợp đồng契约乙方 Qìyuē yǐfāng</li>
<li>Hợp đồng bắt đầu có hiệu lực契约生效 Qìyuē shēngxiào</li>
<li>Hợp đồng合同 Hétóng</li>
<li>Viết làm hai bản (một kiểu) 一式两份 Yīshì liǎng fèn</li>
<li>Hợp đồng viết làm hai bản一式两份的合同 Yīshì liǎng fèn de hétóng</li>
<li>Viết làm ba bản一式三分 YīShì sān fēn</li>
<li>Hợp đồng viết làm ba bản一式三分的合同 Yīshì sān fēn de hétóng</li>
<li>Bản sao副本 Fùběn</li>
<li>Quyền sở hữu所有权 Suǒyǒuquán</li>
<li>Hiện trạng quyền sở hữu所有权状 Suǒyǒuquán zhuàng</li>
<li>Tài sản nhà nước国有财产 Guóyǒu cáichǎn</li>
<li>Tài sản tư nhân私有财产 Sīyǒu cáichǎn</li>
<li>Nhân chứng证人 Zhèngrén</li>
<li>Người mối lái (môi giới) 经纪人 Jīngjì rén</li>
<li>Người được nhượng受让人 Shòu ràng rén</li>
<li>Người nhận đồ cầm cố受押人 Shòu yā rén</li>
<li>Người trông giữ nhà照管房屋人 Zhàoguǎn fángwū rén</li>
<li>Giá bán售价 Shòu jià</li>
<li>Tiền đặt cọc定金 Dìngjīn</li>
<li>Diện tích thực của căn phòng房间净面积 Fángjiān jìng miànjī</li>
<li>Diện tích ở居住面积 Jūzhù miànjī</li>
<li>Mỗi m2 giá…đồng每平方米…元 Měi píngfāng mǐ…yuán</li>
<li>Giá qui định国营牌价 Guóyíng páijià</li>
<li>Không thu thêm phí不另收费 Bù lìng shōufèi</li>
<li>Xin thứ lỗi vì tôi không bán nữa恕不出售 Shù bù chūshòu</li>
<li>Lập tức có thể dọn vào立可迁入 Lì kě qiān rù</li>
<li>Chuyển nhượng转让 Zhuǎnràng</li>
<li>Sang tên过户 Guòhù</li>
<li>Chi (phí) sang tên过户费 Guòhù fèi</li>
<li>Đăng ký sang tên过户登记 Guòhù dēngjì</li>
<li>Không có quyền chuyển nhượng无转让权 Wú zhuǎnràng quán</li>
<li>Trả tiền mang tính chuyển nhượng转让性付款 Zhuǎnràng xìng fùkuǎn</li>
<li>Giấy chủ quyền nhà房契 Fángqì</li>
<li>Bất động sản房产 Fángchǎn</li>
<li>Chủ nhà房主 Fáng zhǔ</li>
<li>Nền nhà房基 Fáng jī</li>
<li>Thiếu nhà ở房荒 Fáng huāng</li>
<li>Thuế bất động sản房产税 Fángchǎn shuì</li>
<li>Thế chấp抵押 Dǐyā</li>
<li>Cầm cố质押 Zhìyā</li>
<li>Cầm, thế chấp典押 Diǎn yā</li>
<li>Đơn xin thế chấp质押书 Zhìyā shū</li>
<li>Đã thế chấp ngôi nhà已典押房屋 Yǐ diǎn yā fángwū</li>
<li>Bán nhà变卖房屋 Biànmài fángwū</li>
<li>Bồi hoàn trước先期偿还 Xiānqí chánghuán</li>
<li>Bất động sản地产 Dìchǎn</li>
<li>Thuế nhà đất地产税 Dìchǎn shuì</li>
<li>Sổ ghi chép đất đai土地清册的 Tǔdì qīngcè de</li>
<li>Trưng mua đất đai土地征购 Tǔdì zhēnggòu</li>
<li>Giá đất ở thành phố都市地价 Dūshì dìjià</li>
<li>Tranh chấp nhà cửa房屋纠纷 Fángwū jiūfēn</li>
<li>Hòa giải tranh chấp 调解纠纷 Tiáojiě jiūfēn</li>
<li>Một hộ一户 Yī hù</li>
<li>Đơn nguyên (nhà) 单元 Dānyuán</li>
<li>Một phòng một sảnh一室一厅 Yī shì yī tīng</li>
<li>Bốn phòng hai sảnh四室二厅 Sì shì èr tīng</li>
<li>Một căn hộ一套房间 Yī tàofáng jiān</li>
<li>Căn hộ tiêu chuẩn标准套房 Biāozhǔn tàofáng</li>
<li>Tầng hầm地下室 Dìxiàshì</li>
<li>Nhà cầu联立房屋 Lián lì fángwū</li>
<li>Địa điểm地点 Dìdiǎn</li>
<li>Một khoảng đất地段 Dìduàn</li>
<li>Ngoại ô郊区 Jiāoqū</li>
<li>Huyện ngoại thành郊县 Jiāo xiàn</li>
<li>Khu vực nội thành市区 Shì qū</li>
<li>Khu vực trong thành城区 Chéngqū</li>
<li>Trung tâm thành phố市中心 Shì zhōngxīn</li>
<li>Thành phố trung tâm中心城市 Zhōngxīn chéngshì</li>
<li>Khu dân cư, cư xá住宅区 Zhùzhái qū</li>
<li>Khu biệt thự别墅区 Biéshù qū</li>
<li>Khu công viên花园区 Huāyuán qū</li>
<li>Khu thương mại商业区 Shāngyè qū</li>
<li>Khu nhà gỗ木屋区 Mùwū qū</li>
<li>Khu dân nghèo贫民区 Pínmín qū</li>
<li>Khu đèn đỏ (ăn chơi) 红灯区 Hóngdēngqū</li>
<li>Khu dân cư mới新居住区 Xīn jūzhù qū</li>
<li>Vùng đất hoàng kim (vàng) 黄金地段 Huángjīn dìduàn</li>
<li>Khu nhà ở cho công nhân工人住宅区 Gōngrén zhùzhái qū</li>
<li>Khu nhà tập thể公共住宅区 Gōnggòng zhùzhái qū</li>
<li>Nằm ở… 坐落 Zuòluò</li>
<li>Ở vào… 位于 Wèiyú</li>
<li>Hướng朝向 Cháoxiàng</li>
<li>Hướng đông朝东 Cháo dōng</li>
<li>Hướng tây nam朝西南 Cháo xīnán</li>
<li>Hướng mặt trời 朝阳 Zhāoyáng</li>
<li>Hướng nam朝南 Cháo nán</li>
<li>Hướng bắc朝北 Cháo běi</li>
<li>Nhà hướng tây西晒房子 Xīshài fángzi</li>
<li>Phù hợp để ở适居性 Shì jū xìng</li>
<li>Điều kiện cư trú居住条件 Jūzhù tiáojiàn</li>
<li>Khu dân cư居民点 Jūmín diǎn</li>
<li>Ủy ban nhân dân委员会 Wěiyuánhuì</li>
<li>Môi trường đô thị城市环境 Chéngshì huánjìng</li>
<li>Phát triển đô thị城市发展 Chéngshì fāzhǎn</li>
<li>Qui hoạch đô thị城市规划 Chéngshì guīhuà</li>
<li>Người thành phố城里人 Chéng lǐ rén</li>
<li>Đô thị hóa城市化 Chéngshì huà</li>
<li>Môi trường环境 Huánjìng</li>
<li>Môi trường xã hội社会环境 Shèhuì huánjìng</li>
<li>Nhân vật nổi tiếng xã hội社会名流 Shèhuì míngliú</li>
<li>Sinh hoạt giao tiếp社交生活 Shèjiāo shēnghuó</li>
<li>Trật tự xã hội社会秩序 Shèhuì zhìxù</li>
<li>Trị an xã hội社会治安 Shèhuì zhì’ān</li>
<li>Đoàn thể xã hội社团 Shètuán</li>
<li>Phường, hội社区 Shèqū</li>
<li>Bộ mặt đô thị市容 Shìróng</li>
<li>Xây dựng chính quyền thành phố市政建设 Shìzhèng jiànshè</li>
<li>Mạng lưới điện thoại nội thành市内电话网 Shì nèi diànhuà wǎng</li>
<li>Thiết bị tốt nhất一流设备 Yīliú shèbèi</li>
<li>Đi cửa riêng biệt独立门户 Dúlì ménhù</li>
<li>Thông gió riêng biệt独立通风 Dúlì tōngfēng</li>
<li>Hệ thống cung cấp điện và thắp sáng riêng独立供电照明 Dúlì gōngdiàn zhàomíng</li>
<li>Rộng rãi宽敞 Kuānchang</li>
<li>Giao thông công cộng公共交通 Gōnggòng jiāotōng</li>
<li>Giao thông trong khu phố sầm uất闹市交通 Nàoshì jiāotōng</li>
<li>Tàu điện ngầm地铁 Dìtiě</li>
<li>Tuyến đường chính交通要道 Jiāotōng yào dào</li>
<li>Tuyến giao thông chính交通干线 Jiāotōng gànxiàn</li>
<li>Giao thông tiện lợi交通便利 Jiāotōng biànlì</li>
<li>Điện thoại công cộng公共电话 Gōnggòng diànhuà</li>
<li>Trung tâm thể dục thẩm mỹ 健美中心 Jiànměi zhōngxīn</li>
<li>Phòng karaoke卡拉ok厅</li>
<li>Trung tâm thương mại购物中心 Gòuwù zhòng xīn</li>
<li>Siêu thị超市 Chāoshì</li>
<li>Trạm cấp cứu急救站 Jíjiù zhàn</li>
<li>Bồn hoa花坛 Huātán</li>
<li>Yên tĩnh, thanh nhã幽雅 Yōuyǎ</li>
<li>Yên tĩnh幽静 Yōujìng</li>
<li>Thắng cảnh胜地 Shèngdì</li>
<li>Nơi nghỉ mát度假胜地 Dùjià shèngdì</li>
<li>Nơi nghỉ đông nổi tiếng避寒胜地 Bìhán shèngdì</li>
<li>Khu đồi núi nổi tiếng山区胜地 Shānqū shèngdì</li>
<li>Nơi có bờ biển đẹp海滨胜地 Hǎibīn shèngdì</li>
<li>Bãi tắm biển海滨浴场 Hǎibīn yùchǎng</li>
<li>Khu điều dưỡng bên bãi biển海滨疗养院 Hǎibīn liáoyǎngyuàn</li>
<li>Gió biển海风 Hǎifēng</li>
<li>Hoa viên trên mái nhà屋顶花园 Wūdǐng huāyuán</li>
</ol>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chuyên ngành Bất động sản (Phần 1)&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-bat-dong-san-phan-1/">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-bat-dong-san-phan-1/">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-bat-dong-san-phan-1/&title=Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chuyên ngành Bất động sản (Phần 1)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-bat-dong-san-phan-1/">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-bat-dong-san-phan-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chuyên ngành Luật (Phần 1)</title>
		<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-luat-phan-1/</link>
		<comments>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-luat-phan-1/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2015 09:46:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Học tiếng Trung]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tiếng Trung chuyên ngành]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hoctiengtrung.cntech.vn/?p=376</guid>
		<description><![CDATA[Chủ đề từ vựng tiếp theo mà học tiếng trung muốn chia sẻ đến các bạn đó là lĩnh vực khá nổi tiếng trong số các ngành nghề. Đó là “từ vựng tiếng trung chuyên về ngành luật”...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Học tiếng Trung</strong></li><li>Ngày đăng: 27/01/2015 - 4:46 PM</li><li>8835 Lượt xem</li></ul><p>Chủ đề từ vựng tiếp theo mà <strong>học tiếng trung</strong> muốn chia sẻ đến các bạn đó là lĩnh vực khá nổi tiếng trong số các ngành nghề. Đó là “<strong>từ vựng tiếng trung chuyên về ngành luật</strong>”.</p>
<ol>
<li>合伙企业 /Héhuǒ qǐyè/: xí nghiệp liên doanh</li>
<li>合资企业/Hézī qǐyè/: xí nghiệp liên doanh</li>
<li>合同法 /Hétóng fǎ/: luật hợp đồng</li>
<li>合资经营法 /Hézī jīngyíng/: fǎ luật liên doanh</li>
<li>合同 /Hétóng/: hợp đồng</li>
<li>合约 /Héyuē/: hợp đồng</li>
<li>合同限期 /Hétóng xiànqí/: thời hạn hợp đồng</li>
<li>合同条款 /Hétóng tiáokuǎn/: điều khoản hợp đồng</li>
<li>传播性病罪 /Chuánbò xìngbìng/: zuì tội cố ý gieo rắc bệnh</li>
<li>税法 /Shuìfǎ/: luật thuế</li>
<li>法案 /Fǎ’àn/: dự luật</li>
<li>刑律 /Xínglǜ/: luật hình sự</li>
<li>民法 /Mínfǎ/: luật dân sự</li>
<li>法令 /Fǎlìng/: pháp lệnh</li>
<li>法制 /Fǎzhì/: pháp chế</li>
<li>法官 /Fǎguān/: quan tòa</li>
<li>法典 /Fǎdiǎn/: bộ luật</li>
<li>法院 /Fǎyuàn/: toà án</li>
<li>法庭 /Fǎtíng/: toà án</li>
<li>刑拘 /Xíngjū/: giam giữ hình sự</li>
<li>刑期 /Xíngqí/: thời hạn chịu án</li>
<li>假定 /Jiǎdìng/: giả định</li>
<li>规定 /Guīdìng/: qui định</li>
<li>制裁 /Zhìcái/: chế tài (xử lý bằng pháp luật)</li>
</ol>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chuyên ngành Luật (Phần 1)&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-luat-phan-1/">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-luat-phan-1/">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-luat-phan-1/&title=Từ vựng tiếng Trung &#8211; Chuyên ngành Luật (Phần 1)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-luat-phan-1/">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-vung-tieng-trung-chuyen-nganh-luat-phan-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Những câu nói thường ngày của người Trung Quốc (Phần 3)</title>
		<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-3/</link>
		<comments>http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2015 09:39:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Học tiếng Trung]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Từ vựng tiếng Trung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hoctiengtrung.cntech.vn/?p=374</guid>
		<description><![CDATA[放松。Relax!
明天见。See you tomorrow.
她是我最好的朋友。She is my best friend .]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Học tiếng Trung</strong></li><li>Ngày đăng: 27/01/2015 - 4:39 PM</li><li>6024 Lượt xem</li></ul><p>33 câu nói thường ngày của người Trung Quốc (Phần 3)</p>
<h3>Tiếng trung – anh</h3>
<ol>
<li>放松。Relax!</li>
<li>明天见。See you tomorrow.</li>
<li>她是我最好的朋友。She is my best friend .</li>
<li>她真聪明。She is so smart.</li>
<li>告诉我。Tell me .</li>
<li>多谢。Thank you very much.</li>
<li>这样的事情经常发生。That happens.</li>
<li>够了。That’s enough.</li>
<li>很有趣。 That’s interesting.</li>
<li>对了。That’s right.</li>
<li>这是真的。That’s true.</li>
<li>这里人很多。There are too many people here.</li>
<li>他们互相倾慕。They like each other.</li>
<li>考虑一下。Think about it .</li>
<li>太糟糕啦！Too bad!</li>
<li>等等我。Wait for me .</li>
<li>你说什么？What did you say?</li>
<li>你认为怎样？What do you think?</li>
<li>他在说些什么？What is he talking about?</li>
<li>多坏的天气。What terrible weather!</li>
<li>怎么啦？What’s going on/ happening / the problem?</li>
<li>今天几号？ What’s the date today?</li>
<li>你去哪里？Where are you going ?</li>
<li>他在哪里？Where is he?</li>
<li>你太性急了。You are impatient.</li>
<li>你看上去很累。You look tired.</li>
<li>你让我大吃一惊。You surprise me.</li>
<li>你疯了。You’re crazy.</li>
<li>别客气。You’re welcome.</li>
<li>你总是对的。You’re always right.</li>
<li>你的心情不好。You’re in a bad mood.</li>
<li>你在撒谎。You’re lying.</li>
<li>你错了。You’re wrong.</li>
</ol>
<h3>Pinyin:</h3>
<p><strong>Học tiếng trung</strong> với phần phiên âm và dịch sang tiếng việt:</p>
<ol>
<li>Fàngsōng. Nghỉ ngơi</li>
<li>Míngtiān jiàn. Gặp lại vào ngày mai</li>
<li>Tā shì wǒ zuì hǎo de péngyǒu. Cô ấy là bạn tốt nhất của tôi</li>
<li>Tā zhēn cōngmíng. Cô ta rất thông minh</li>
<li>Gàosù wǒ. Nói với anh</li>
<li>Duōxiè. Cám ơn</li>
<li>Zhèyàng de shìqíng jīngcháng fāshēng. Việc này thường xảy ra</li>
<li>Gòule. Đủ rồi</li>
<li>Hěn yǒuqù. Thật thú vị</li>
<li>Duìle.Đúng rồi</li>
<li>Zhè shì zhēn de. Chuẩn rồi</li>
<li>Zhèlǐ rén hěnduō. Quá nhiều người ở đây</li>
<li>Tāmen hùxiāng qīngmù. Cũng như nhau thôi</li>
<li>Kǎolǜ yīxià Nghĩ về vấn đề đó đi nhé</li>
<li>Tài zāogāo la! Tệ quá</li>
<li>Děng děng wǒ. Chờ tôi</li>
<li>Nǐ shuō shénme? Bạn nói gì cơ?</li>
<li>Nǐ rènwéi zěnyàng? Bạn nghĩ thế nào?</li>
<li>Tā zài shuō xiē shénme? Anh ta nói gì thế?</li>
<li>Duō huài de tiānqì. Thời tiết chán vãi</li>
<li>Zěnme la? Làm sao thế?</li>
<li>Jīntiān jǐ hào? Hôm nay là mùng mấy?</li>
<li>Nǐ qù nǎlǐ? Bạn đi đâu đấy?</li>
<li>Tā zài nǎlǐ? Anh ta ở đâu?</li>
<li>Nǐ tài xìngjíle. Bạn không bình tĩnh gì cả</li>
<li>Nǐ kàn shàngqù hěn lèi. Bạn trông có vẻ mệt mỏi</li>
<li>Nǐ ràng wǒ dàchīyījīng. Bạn làm tôi ngạc nhiên đấy</li>
<li>Nǐ fēngle. Mày điên à</li>
<li>Bié kèqì. Không có gì</li>
<li>Nǐ zǒng shì duì de.Bạn luôn đúng</li>
<li>Nǐ de xīnqíng bù hǎo. Bạn đang có tâm trạng không vui</li>
<li>Nǐ zài sāhuǎng. Nói dối</li>
<li>Nǐ cuòle. Anh sai rồi</li>
</ol>
<p><strong>Tự học tiếng trung</strong> tại đây thật tốt các bạn nhé!</p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=Những câu nói thường ngày của người Trung Quốc (Phần 3)&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-3/">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-3/">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-3/&title=Những câu nói thường ngày của người Trung Quốc (Phần 3)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-3/">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Những câu nói thường ngày của người Trung Quốc (Phần 2)</title>
		<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-2/</link>
		<comments>http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2015 09:35:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Học tiếng Trung]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Từ vựng tiếng Trung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hoctiengtrung.cntech.vn/?p=372</guid>
		<description><![CDATA[我早知道了。I knew it .
我注意到了。I noticed that.
我明白了。I see.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Học tiếng Trung</strong></li><li>Ngày đăng: 27/01/2015 - 4:35 PM</li><li>10014 Lượt xem</li></ul><p>40 câu nói thường ngày của người Trung Quốc (Phần 2)</p>
<h3>Tiếng trung – anh</h3>
<ol>
<li>我早知道了。I knew it .</li>
<li>我注意到了。I noticed that.</li>
<li>我明白了。I see.</li>
<li>我认为是这样的。I think so .</li>
<li>我想跟他说话。I want to speak with him.</li>
<li>我赢了。I won.</li>
<li>请给我一杯咖啡。I would like a cup of coffee, please.</li>
<li>我饿死了。I’m hungry.</li>
<li>我要走了。I’m leaving.</li>
<li>对不起。I’m sorry.</li>
<li>我习惯了。 I’m used to it .</li>
<li>我会想念你的。I’ll miss you.</li>
<li>我试试看。I’ll try.</li>
<li>我很无聊。I’m bored.</li>
<li>我很忙。I’m busy.</li>
<li>我玩得很开心。I’m having fun.</li>
<li>我准备好了。I’m ready.</li>
<li>我明白了。I’ve got it .</li>
<li>真是难以置信！It’s incredible!</li>
<li>很远吗？Is it far?</li>
<li>没关系。It doesn’t matter.</li>
<li>闻起来很香。It smells good.</li>
<li>是时候了。It’s about time .</li>
<li>没关系。It’s all right.</li>
<li>很容易。It’s easy.</li>
<li>很好。It’s good.</li>
<li>离这很近。It’s near here.</li>
<li>没什么。It’s nothing.</li>
<li>该走了。It’s time to go</li>
<li>那是不同的。It’s different.</li>
<li>很滑稽。It’s funny.</li>
<li>那是不可能的。It’s impossible.</li>
<li>It’s not bad. 还行。</li>
<li>It’s not difficult. 不难.</li>
<li>不值得。It’s not worth it .</li>
<li>很明显。It’s obvious.</li>
<li>还是一样的。It’s the same thing.</li>
<li>轮到你了。It’s your turn.</li>
<li>我也一样。Me too.</li>
<li>还没有。Not yet.</li>
</ol>
<h3>Pinyin:</h3>
<p><strong>Học tiếng trung</strong> với phần phiên âm và dịch sang tiếng việt:</p>
<ol>
<li>Wǒ zǎo zhīdàole. Tôi biết rồi</li>
<li>Wǒ zhùyì dàole. Tôi chú ý rồi.</li>
<li>Wǒ míngbáile. Tôi hiểu rồi.</li>
<li>Wǒ rènwéi shì zhèyàng de. Tôi cũng nghĩ thế</li>
<li>Wǒ xiǎng gēn tā shuōhuà. Tôi muốn nói chuyện với anh ta</li>
<li>Wǒ yíngle. Tôi thắng rồi</li>
<li>Qǐng gěi wǒ yībēi kāfēi. Mời bạn 1 ly cà phê</li>
<li>Wǒ è sǐle. Tôi đói chết mất</li>
<li>Wǒ yào zǒuliǎo. Tôi đang đi đây</li>
<li>Duìbùqǐ. Tôi xin lỗi</li>
<li>Wǒ xíguànle. Tôi quen rồi</li>
<li>Wǒ huì xiǎngniàn nǐ de. Tôi sẽ rất nhớ em</li>
<li>Wǒ shì shìkàn. Tôi sẽ cố</li>
<li>Wǒ hěn wúliáo. Tôi rất buồn</li>
<li>Wǒ hěn máng. Tôi rất bận</li>
<li>Wǒ wán dé hěn kāixīn. Tôi rất vui</li>
<li>Wǒ zhǔnbèi hǎole. Tôi chuẩn bị tốt rồi</li>
<li>Wǒ míngbáile. Tôi hiểu rồi</li>
<li>Zhēnshi nányǐ zhìxìn! Thật không tưởng!</li>
<li>Hěn yuǎn ma? Có xa không?</li>
<li>Méiguānxì. Không vấn đề</li>
<li>Wén qǐlái hěn xiāng. Nó có mùi rất thơm</li>
<li>Shì shíhòule. Đó là vấn đề thời gian</li>
<li>Méiguānxì. Tốt rồi</li>
<li>Hěn róngyì. Dễ mà</li>
<li>Hěn hǎo. Rất tốt</li>
<li>Lí zhè hěn jìn.Rất gần đây</li>
<li>Méishénme. Không vấn đề gì</li>
<li>Gāi zǒule. Đến lúc đi rồi</li>
<li>Nà shì bùtóng de. Không giống nhau</li>
<li>Hěn huájī. Buồn cười thế</li>
<li>Nà shì bù kěnéng de. Cái đó không thể</li>
<li>It’s not bad. Cũng được</li>
<li>It’s not difficult. Không khó</li>
<li>Bù zhídé. Không đáng</li>
<li>Hěn míngxiǎn. Hiển nhiên rồi</li>
<li>Háishì yīyàng de. Cũng như nhau</li>
<li>Lún dào nǐle. Đến lượt bạn</li>
<li>Wǒ yě yīyàng. Tôi cũng thế</li>
<li>Hái méiyǒu. Vẫn chưa</li>
</ol>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=Những câu nói thường ngày của người Trung Quốc (Phần 2)&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-2/">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-2/">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-2/&title=Những câu nói thường ngày của người Trung Quốc (Phần 2)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-2/">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Những câu nói thường ngày của người Trung Quốc (Phần 1)</title>
		<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-1/</link>
		<comments>http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-1/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2015 09:06:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Học tiếng Trung]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Từ vựng tiếng Trung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hoctiengtrung.cntech.vn/?p=370</guid>
		<description><![CDATA[绝对不是。 Absolutely not.
你跟我一起去吗？Are you coming with me?
你能肯定吗？Are you sure?]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Học tiếng Trung</strong></li><li>Ngày đăng: 27/01/2015 - 4:06 PM</li><li>6666 Lượt xem</li></ul><p>40 câu nói thường ngày của người Trung Quốc (Phần 1)</p>
<h3>Tiếng trung – anh</h3>
<ol>
<li>绝对不是。 Absolutely not.</li>
<li>你跟我一起去吗？Are you coming with me?</li>
<li>你能肯定吗？Are you sure?</li>
<li>尽快。As soon as possible.</li>
<li>相信我。Believe me.</li>
<li>买下来！Buy it .</li>
<li>明天打电话给我。Call me tomorrow.</li>
<li>请您说得慢些好吗？Can you speak slowly?</li>
<li>跟我来。Come with me.</li>
<li>恭喜恭喜。Congratulations.</li>
<li>把它做对。 Do it right!</li>
<li>你是当真的吗？Do you mean it ?</li>
<li>你经常见到他吗？Do you see him often?</li>
<li>你明白了吗？ Do you understand?</li>
<li>你要吗？Do you want it?</li>
<li>你想要些什么？Do you want something?</li>
<li>不要做。Don’t do it .</li>
<li>不要夸张。Don’t exaggerate.</li>
<li>不要告诉我。Don’t tell me that.</li>
<li>帮我一下。Give me a hand .</li>
<li>一直往前走。Go right ahead.</li>
<li>祝旅途愉快。Have a good trip.</li>
<li>祝你一天过得愉快。Have a nice day.</li>
<li>你做完了吗？Have you finished?</li>
<li>他没空。He doesn’t have time.</li>
<li>他现在已经在路上了。He is on his way.</li>
<li>你好吗？How are you doing?</li>
<li>你要呆多久？How long are you staying ?</li>
<li>我对她着迷了。I am crazy about her.</li>
<li>我在浪费时间。I am wasting my time .</li>
<li>我能做。I can do it .</li>
<li>我简直不能相信。I can’t believe it .</li>
<li>我不能再等了。I can’t wait .</li>
<li>我没时间了。I don’t have time .</li>
<li>我一个人都不认识。I don’t know anybody.</li>
<li>我不喜欢。I don’t like it .</li>
<li>我认为不是。I don’t think so .</li>
<li>我感觉好多了。I feel much better.</li>
<li>我找到了。I found it .</li>
<li>我希望如此。I hope so .</li>
</ol>
<h3>Pinyin:</h3>
<p><strong>Học tiếng trung</strong> với phần phiên âm và dịch sang tiếng việt:</p>
<ol>
<li>Juéduì bùshì. Hoàn toàn không</li>
<li>Nǐ gēn wǒ yīqǐ qù ma? Em đi với anh nhé?</li>
<li>Nǐ néng kěndìng ma? Bạn chắc chứ?</li>
<li>Jǐnkuài. Càng sớm càng tốt!</li>
<li>Xiāngxìn wǒ. Tin tôi đi!</li>
<li>Mǎi xiàlái! Mua đi!</li>
<li>Míngtiān dǎ diànhuà gěi wǒ. Mai gọi cho em nhé</li>
<li>Qǐng nín shuō dé màn xiē hǎo ma? Bạn nói chậm một chút được ko?</li>
<li>Gēn wǒ lái. Đi cùng anh</li>
<li>Gōngxǐ gōngxǐ. Chúc mừng</li>
<li>Bǎ tā zuò duì. Làm chuẩn!</li>
<li>Nǐ shì dàngzhēn de ma? Ý bạn là thế đúng không?</li>
<li>Nǐ jīngcháng jiàn dào tā ma? Bạn có hay gặp anh ý không?</li>
<li>Nǐ míngbáile ma? Bạn hiểu chưa?</li>
<li>Nǐ yào ma? Bạn có cần không?</li>
<li>Nǐ xiǎng yào xiē shénme? Bạn muốn gì không?</li>
<li>Bùyào zuò. Đừng làm việc đó</li>
<li>Bùyào kuāzhāng. Đừng phóng đại</li>
<li>Bùyào gàosù wǒ. Đừng nói với tôi điều đó</li>
<li>Bāng wǒ yīxià. Giúp tôi một tay</li>
<li>Yīzhí wǎng qián zǒu. Đi thẳng</li>
<li>Zhù lǚtú yúkuài. Có một chuyến đi tốt lành</li>
<li>Zhù nǐ yītiānguò dé yúkuài. – Chúc một ngày tốt lành</li>
<li>Nǐ zuò wánliǎo ma? – Bạn đã xong chưa?</li>
<li>Tā méi kōng. Anh ta không rỗi</li>
<li>Tā xiànzài yǐjīng zài lùshàngle.He is on his way.</li>
<li>Nǐ hǎo ma? Bạn khoẻ không?</li>
<li>Nǐ yào dāi duōjiǔ? Bạn ở lại bao lâu?</li>
<li>Wǒ duì tā zháomíle. Tôi mê mẩn cô ta rồi</li>
<li>Wǒ zài làngfèi shíjiān. Tôi lãng phí thời gian</li>
<li>Wǒ néng zuò. Tôi có thể làm được</li>
<li>Wǒ jiǎnzhí bùnéng xiāngxìn. Tôi không thể tin được</li>
<li>Wǒ bùnéng zài děngle. Tôi không thể chờ đợi nữa</li>
<li>Wǒ méi shíjiānle. Tôi không có thời gian</li>
<li>Wǒ yīgè rén dōu bù rènshí. Tôi không biết ai cả</li>
<li>Wǒ bù xǐhuān. Tôi không vui</li>
<li>Wǒ rènwéi bùshì. Tôi không nghĩ như thế</li>
<li>Wǒ gǎnjué hǎoduōle. Tôi cảm thấy tốt hơn rồi</li>
<li>Wǒ zhǎodàole. Tôi tìm thấy rồi</li>
<li>Wǒ xīwàng rúcǐ. Tôi hy vọng thế</li>
</ol>
<p><strong>Tự học tiếng trung</strong> tại đây thật tốt các bạn nhé!</p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=Những câu nói thường ngày của người Trung Quốc (Phần 1)&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-1/">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-1/">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-1/&title=Những câu nói thường ngày của người Trung Quốc (Phần 1)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-1/">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengtrung.cntech.vn/nhung-cau-noi-thuong-ngay-cua-nguoi-trung-quoc-phan-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cách học chữ Hán dễ dàng nhất</title>
		<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn/cach-hoc-chu-han-de-dang-nhat/</link>
		<comments>http://hoctiengtrung.cntech.vn/cach-hoc-chu-han-de-dang-nhat/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2015 08:57:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Học tiếng Trung]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Cẩm nang tiếng Trung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hoctiengtrung.cntech.vn/?p=368</guid>
		<description><![CDATA[Đừng học nguyên câu theo hội thoại, mà hãy học từng chữ đơn trước, học nhìn đọc trước, có thể học bằng âm Hán Việt, viết là chuyện sau...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Học tiếng Trung</strong></li><li>Ngày đăng: 27/01/2015 - 3:57 PM</li><li>3749 Lượt xem</li></ul><p>Đừng học nguyên câu theo hội thoại, mà hãy học từng chữ đơn trước, học nhìn đọc trước, có thể học bằng âm Hán Việt, viết là chuyện sau. Bạn có thể học nhìn đọc 1 ngày 30 thậm chí 50 chữ, nhưng chỉ học viết được chừng 10 chữ trở lại thôi, và dĩ nhiên rất dễ làm bạn nản.</p>
<p>Nhiều bạn có thói quen học chữ Hán trong 1 câu nói, mà không quan tâm nghĩa của từng chữ, cách học này rất vất vả, và không có giúp ích cho việc học sau này, chỉ làm bạn càng thấy khó khăn hơn mà thôi.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Ví dụ:</span></strong><br />
Bạn tên gì?<br />
你叫什么名字？<br />
Nǐ jiào shén me míng zì?</p>
<p>Nhiều bạn có thể đã học nguyên câu, và cố gắng vẽ các chữ Hán này, nhưng khi được hỏi lại từng chữ你có nghĩa gì叫có nghĩa gì什có nghĩa gì么có nghĩa gì名có nghĩa gì字có nghĩa gì thì các bạn trả lời không được.<br />
Nên học từng chữ, ý nghĩa từng chữ, thì khi học vào từ, câu sẽ thấy dễ hơn rất nhiều. Não ghi nhớ tốt hơn khi các dữ liệu có liên kết với nhau.</p>
<p>Chỉ học 人 là người大 là lớn 天 là trời sẽ không nhớ lâu bằng 大 ĐẠI hình chữ là 1 người 人 NHÂN dang rộng 2 tay, ngụ ý to lớn, 天 THIÊN là trời, dưới là 大 ĐẠI trên là 一NHẤT ngụ ý trời là lớn nhất, sau này học chữ 夫 PHU nghĩa là chồng, với người phụ nữ xưa, chồng còn lớn hơn trời, nên chữ 天 THIÊN trồi đầu sẽ là 夫PHU chồng．</p>
<p>Ngày xưa,trước khi <strong>học tiếng Hoa</strong>, tôi có nhặt được 1 bảng chữ Hán.</p>
<ul>
<li>一二两三四五六七八九十百千万亿</li>
<li>几多少大小人父母子女男手目足牙</li>
<li>骨毛老亡师王天土地水木禾竹刀金…</li>
</ul>
<p>Lâu lâu tôi lại hỏi chị bà con, những chữ này là chữ gì, nghĩa gì. Chị nói cho tôi biết, cứ khi có thời gian tôi lại lấy ra xem, chỉ xem, đọc, nhận dạng mà không tập viết.</p>
<p>Cứ như vậy, đến khi học tiếng Hoa, tôi đã biết trên trăm chữ Hán, việc học tiếng Hoa chữ Hán không còn khó với tôi.</p>
<p>Đến khi học chính thức, tôi mới biết cách viết chữ, nét viết, bộ thủ. Và vô tình, tôi tìm được 1 tài liệu dạy viết chữ như hình.</p>
<p>Tài liệu này giúp ích cho tôi rất nhiều trong việc học tiếng Hoa của mình. Tôi đã tập viết, tập nhìn các kiểu chữ khác nhau, hiểu hơn về chữ Hán, âm đọc, bộ thủ, Hán Việt, ý nghĩa, bút thuận, và các từ ghép của nó ( học thêm trong từ điển ).</p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=Cách học chữ Hán dễ dàng nhất&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/cach-hoc-chu-han-de-dang-nhat/">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengtrung.cntech.vn/cach-hoc-chu-han-de-dang-nhat/">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/cach-hoc-chu-han-de-dang-nhat/&title=Cách học chữ Hán dễ dàng nhất">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/cach-hoc-chu-han-de-dang-nhat/">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengtrung.cntech.vn/cach-hoc-chu-han-de-dang-nhat/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Từ lóng tiếng Trung</title>
		<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-long-tieng-trung/</link>
		<comments>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-long-tieng-trung/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2015 08:54:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Học tiếng Trung]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Cẩm nang tiếng Trung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hoctiengtrung.cntech.vn/?p=365</guid>
		<description><![CDATA[Bình thường ngôn ngữ tiếng trung học không phải là khó nhưng trong tiếng trung có tiếng lóng khá phức tạp. Các bạn cần phải hiểu chi tiết thì mới có thể biết được hết nghĩa của những từ lóng đó...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Học tiếng Trung</strong></li><li>Ngày đăng: 27/01/2015 - 3:54 PM</li><li>6663 Lượt xem</li></ul><p>Bình thường ngôn ngữ tiếng trung học không phải là khó nhưng trong tiếng trung có tiếng lóng khá phức tạp. Các bạn cần phải hiểu chi tiết thì mới có thể biết được hết nghĩa của những từ lóng đó. Cùng chúng tôi học về <strong>từ lóng tiếng trung</strong> sau nhé!</p>
<div id="attachment_366" style="width: 710px" class="wp-caption alignnone"><img class="size-full wp-image-366" src="http://hoctiengtrung.cntech.vn/wp-content/uploads/2015/01/tu-long-tieng-trung.jpg" alt="tu-long-tieng-trung" width="700" height="400" /><p class="wp-caption-text">tu-long-tieng-trung</p></div>
<p>阿木林 – ā mù lín – thằng ngốc, thằng đần<br />
阿乡 – ā xiāng – nông thôn, quê mùa, nhà quê<br />
挨不上 – āi bù shàng – chẳng liên quan đến nhau<br />
挨呲儿 – āi cī r – bị mắng, bị la rầy<br />
挨个儿 – āi gè r – từng người một<br />
挨剋 – āi kēi – bị mắng, bị la rầy<br />
矮半截 – ǎi bàn jié – thấp hèn<br />
案子 – àn zi – vụ án lớn</p>
<p><strong>Học tiếng trung</strong> sẽ giải nghĩa cụ thể những từ lóng trên như sau:</p>
<h4>阿木林 ā mù lín</h4>
<p>Người ngốc; đầu to óc quả nho, đầu gỗ</p>
<p>stupid person; flow-witted person; wooden-headed person</p>
<p>你真是个阿木林，这么简单的事也做不好。</p>
<p>(Nǐ zhēnshi gè āmù lín, zhème jiǎndān de shì yě zuò bù hǎo.)</p>
<p>Anh đúng là thằng đần. Đến việc đơn giản nhất cũng không làm nên hồn!</p>
<p>You’re such a fool. You can’t even do the simplest thing well.</p>
<h4>阿乡 ā xiāng</h4>
<p>nông thôn, nhà quê, quê mùa</p>
<p>country bumpkin; yokel</p>
<p>他带着阿乡买；东西去了。</p>
<p>(Tā dài zhe ā xiāng qù mǎi dōngxi le.)</p>
<p>Anh ta dẫn một gã quê mùa đi mua sắm rồi!</p>
<p>He took the country bumpkin shopping.</p>
<h4>挨不上 āi bù shàng</h4>
<p>chẳng liên quan; độc lập</p>
<p>have no relations; be irrelevant; be extraneous</p>
<p>这两件事根本挨不上。</p>
<p>(Zhè liǎng jiàn shì gēnběn āi bù shàng.)</p>
<p>Hai vấn đề này hoàn toàn chẳng liên quan đến nhau.</p>
<p>The two matters are totally unrelated.</p>
<p>Với kiến thức trên các bạn có thể hoàn toàn tự học tiếng trung được phải không nào.</p>
<h4>挨呲儿 āi cī r</h4>
<p>bị mắng, la rầy</p>
<p>get a talking-to; get a dressing down</p>
<p>小男孩怕挨呲儿便偷偷地把打碎的盘子扔掉</p>
<p>(Xiǎo nánhái pà āi zī er biàn tōutōu de bǎ dǎ suì de pánzi rēng diào)</p>
<p>Đứa trẻ con ngấm ngầm vứt cái đĩa vỡ đi để tránh bị la rầy.</p>
<p>The little boy furtively threw away the broken dish so as not to get a dressing down.</p>
<h4>挨个儿 āi gè r</h4>
<p>lần lượt, từng người một</p>
<p>one by one; in proper order; successively; in turn</p>
<p>学生们站好队挨个儿上了汽车.</p>
<p>(Xuéshēng men zhàn hǎo duì āigè er shàng le qìchē.)</p>
<p>Học sinh xếp hàng và từng người một lên xe buýt.</p>
<p>The students lined up and got on the bus in single file.</p>
<h4>挨剋 āi kēi</h4>
<p>bị mắng</p>
<p>get a talking-to; told off; get a dressing-down</p>
<p>瞧,挨剋了吧。你没瞧见你爸正忙着吗,还去给他捣乱。</p>
<p>(Qiáo, āi kè le ba. Nǐ méi qiáojiàn nǐ bà zhèng máng zhe ma, hái qù gěi tā dǎoluàn.)</p>
<p>Thấy chưa, bị mắng rồi đó. Không nhìn thấy bố đang bận khi mà em cắt ngang ông ý à?</p>
<p>See, you got a good talking-to. Didn’t you see your dad was busy when you went to interrupt him?</p>
<h4>矮半截 ǎi bàn jié</h4>
<p>thấp hèn, thấp kém hơn</p>
<p>be inferior to others; be worse than others</p>
<p>他认为清洁工的职业并不比别人矮半截.</p>
<p>(Tā rènwéi qīngjié gōng de zhíyè bìng bùbǐ biérén ǎi bànjié.)</p>
<p>Anh ta không nghĩ rằng công việc quét rác của mình thấp hèn hơn các công việc khác.</p>
<p>He doesn’t think his job as a street cleaner is inferior to others.</p>
<h4>案子 àn zi</h4>
<p>vụ to, vụ án lớn</p>
<p>case; law case</p>
<p>这是一起不小的案子.</p>
<p>(Zhè shì yīqǐ bù xiǎo de ànzi.)</p>
<p>Đây không đơn thuần là một vụ án nhỏ</p>
<p>This is a rather big case.</p>
<p>Ngoài ra, còn một số <strong>từ lóng tiếng trung</strong> khác:</p>
<p>搭车 dā chē Cho ai đi nhờ xe; làm việc gì cùng 1 lúc</p>
<p>搭错线了 dā cuò xiàn le Phạm sai lầm; hiểu nhầm; nhầm lẫn</p>
<p>搭档 dā dàng Hợp tác, đồng nghiệp, đồng tác giả</p>
<p>打八刀 dǎ bā dāo Ly dị</p>
<p>打镲 dǎ chǎ Chọc ai đó, chế giễu ai đó</p>
<p>打车 dǎ chē Bắt taxi, đi bằng taxi</p>
<p>Chúc các bạn học tốt với những bài học mà <strong>học tiếng trung </strong>đã chia sẻ.</p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=Từ lóng tiếng Trung&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-long-tieng-trung/">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-long-tieng-trung/">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-long-tieng-trung/&title=Từ lóng tiếng Trung">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-long-tieng-trung/">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tu-long-tieng-trung/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tiếng trung giao tiếp &#8211; Chủ đề “Tán gái”</title>
		<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tieng-trung-giao-tiep-chu-de-tan-gai/</link>
		<comments>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tieng-trung-giao-tiep-chu-de-tan-gai/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2015 08:45:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Học tiếng Trung]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Từ vựng tiếng Trung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hoctiengtrung.cntech.vn/?p=363</guid>
		<description><![CDATA[Cuộc sống không thể thiếu tình yêu, mà tình yêu thì cần có sự lãng mạn, ngọt ngào. Bạn nào muốn tỏ tình, nói những lời khen, lời yêu bằng tiếng trung thì hãy tìm hiểu bài viết sau nhé!...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Học tiếng Trung</strong></li><li>Ngày đăng: 27/01/2015 - 3:45 PM</li><li>12028 Lượt xem</li></ul><p>Cuộc sống không thể thiếu tình yêu, mà tình yêu thì cần có sự lãng mạn, ngọt ngào. Bạn nào muốn tỏ tình, nói những lời khen, lời yêu bằng tiếng trung thì hãy tìm hiểu bài viết sau nhé!</p>
<p>A: 你真漂亮。<br />
nǐ zhēn piàoliang.<br />
You’re really pretty.<br />
Em gái thật xinh nha</p>
<p>B: 谢谢，你也很帅。<br />
xièxie, nǐ yě hěn shuài.<br />
Thank you, you are also very handsome.<br />
Cảm ơn anh, anh cũng thật là đẹp trai</p>
<p>A: 那当然。<br />
nà dāngrán.<br />
Well, naturally.<br />
Ồ, đương nhiên rồi</p>
<p>B: 你真臭美。<br />
nǐ zhēn chòuměi.<br />
You’re really full of yourself.<br />
Anh tự tin quá nhỉ</p>
<p>A: 呵呵。你一个人吗？<br />
hēhē. nǐ yīgerén ma?<br />
Hah-hah. Are you alone?<br />
Haha. Em có một mình à?</p>
<p>B: 不是，我朋友在那儿。<br />
bù shì, wǒ péngyou zài nàr.<br />
No, my friend is over there.<br />
Không, bạn em ở đằng kia</p>
<h3>Từ vựng bài viết:</h3>
<ol>
<li>漂亮 =&gt; piàoliang =&gt; Pretty =&gt; Xinh đẹp</li>
<li>也 =&gt; yě =&gt; Also =&gt; Cũng</li>
<li>帅 =&gt; shuài =&gt; Handsome =&gt; Đẹp trai</li>
<li>当然 =&gt; dāngrán =&gt; of course =&gt; Đương nhiên</li>
<li>臭美 =&gt; chòuměi =&gt; to be full of oneself =&gt; tự phụ</li>
</ol>
<h3>Từ vựng bổ sung:</h3>
<ol>
<li>美丽 =&gt; měilì =&gt; Beautiful =&gt; Đẹp</li>
<li>年轻 =&gt; niánqīng =&gt; Young =&gt; Trẻ trung</li>
<li>有气质 =&gt; yǒu qìzhì =&gt; Elegant =&gt; Có khí chất, tao nhã</li>
<li>英俊 =&gt; yīngjùn =&gt; Handsome =&gt; Đẹp trai</li>
<li>有魅力 =&gt; yǒu mèilì =&gt; Charming =&gt; Quyến rũ, có sức hút</li>
<li>潇洒 =&gt; xiāosǎ =&gt; Pizazz =&gt; Phóng khoáng, ga lăng</li>
<li>能干 =&gt; nénggàn =&gt; Capable =&gt; Tài giỏi</li>
<li>好看 =&gt; hǎokàn =&gt; good-looking =&gt; Đẹp, ưa nhìn</li>
<li>难看 =&gt; nánkàn =&gt; Malformation =&gt; Xấu xí</li>
</ol>
<h3>Xem thêm</h3>
<p>Có những việc, nghĩ nhiều thì đau đầu,<br />
Nghĩ thông thì đau lòng.<br />
Có lúc, cái gì cũng chẳng nghĩ đến nữa,<br />
Như thế thì sẽ chẳng còn … ĐAU<br />
有些事<br />
想多了头疼<br />
想通了心疼<br />
有时候<br />
干脆什么都别想<br />
怎样都不疼<br />
Yǒuxiē shì<br />
xiǎng duōle tóuténg<br />
xiǎng tōngle xīnténg<br />
yǒu shíhòu<br />
gāncuì shénme dōu bié xiǎng<br />
zěnyàng dōu bù téng<br />
有些事<br />
想多了頭疼<br />
想通了心疼<br />
有時候<br />
乾脆什麼都別想<br />
怎樣都不疼</p>
<p>Chúc các bạn <strong>tự học tiếng trung</strong> thật tốt để tạo ấn tượng được cho người ấy nha!</p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=Tiếng trung giao tiếp &#8211; Chủ đề “Tán gái”&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tieng-trung-giao-tiep-chu-de-tan-gai/">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tieng-trung-giao-tiep-chu-de-tan-gai/">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tieng-trung-giao-tiep-chu-de-tan-gai/&title=Tiếng trung giao tiếp &#8211; Chủ đề “Tán gái”">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/tieng-trung-giao-tiep-chu-de-tan-gai/">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengtrung.cntech.vn/tieng-trung-giao-tiep-chu-de-tan-gai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cách cài đặt fonts chữ và bộ gõ tiếng Trung trên Window</title>
		<link>http://hoctiengtrung.cntech.vn/cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window/</link>
		<comments>http://hoctiengtrung.cntech.vn/cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Jan 2015 09:49:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Học tiếng Trung]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Hướng dẫn]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hoctiengtrung.cntech.vn/?p=355</guid>
		<description><![CDATA[Từ Win 2000 trở đi (Win XP, Win 2003), ta có thể gõ tiếng Việt, tiếng Hoa, tiếng Pháp, tiếng Nhật... vân vân ... mà không cần cài thêm bất kỳ chương trình nào khác....]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Học tiếng Trung</strong></li><li>Ngày đăng: 26/01/2015 - 4:49 PM</li><li>10166 Lượt xem</li></ul><p>Từ Win 2000 trở đi (Win XP, Win 2003), ta có thể gõ tiếng Việt, tiếng Hoa, tiếng Pháp, tiếng Nhật&#8230; vân vân &#8230; mà không cần cài thêm bất kỳ chương trình nào khác.</p>
<p>Trước tiên, ta cần thiết lập môi trường ngôn ngữ cho Windows (chỉ thực hiện 1 lần).</p>
<h3>Cài đặt bộ gõ tiếng Trung</h3>
<h4>Trên WINDOWS 2000</h4>
<p>1. Vào Start, Control Panel, Regional Options: General: Chọn Chinese.</p>
<p>2. Cũng trong phần Regional Options, chọn tab: Input Locales: (ta có thể vào thẳng phần Input locales này từ phần Keyboard của Control Panel) nhấn nút Add, bảng thông báo Add Input Locale hiện ra, trong phần: Input locale: hãy chọn Chinese.</p>
<p>Đánh dấu vào ô Enable indicator on taskbar (chỉ thị ngôn ngữ trên thanh tác vụ ở cuối màn hình. Khi bật sang chế độ gõ tiếng Việt, indicator này sẽ có hình chữ CH.</p>
<h4>Trên WINDOWS XP</h4>
<p>1. Vào Start, Control Panel, Regional and Language Options: Chọn thẻ Language: Đánh dấu hộp &#8220;Install files for East Asian Languages&#8221;. Nhắp OK. Lúc này bạn cần có đĩa nguồn Windows XP để hệ thống cài đặt thêm dịch vụ mà bạn vừa chọn. Sau đó khởi động lại máy.</p>
<p><img class="alignnone wp-image-356 size-full" src="http://hoctiengtrung.cntech.vn/wp-content/uploads/2015/01/cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window.jpg" alt="cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window" width="404" height="479" /></p>
<p>2. Sau khi khởi động lại máy, vào lại Control Panel, Regional Language and Options, chọn tab Languages. Nhấn Detail&#8230;, khi hộp thoại Text Services and Input Languages hiện ra, nhấn nút Add.Bảng Add input language hiện ra, hãy chọn Chinese (PRC)/ hoặc Chinese (Taiwan) hay bất cứ ngôn ngữ nào mình thích.</p>
<p><img class="alignnone wp-image-357 size-full" src="http://hoctiengtrung.cntech.vn/wp-content/uploads/2015/01/cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window-2.jpg" alt="cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window-2" width="404" height="478" /></p>
<p>Trong phần Keyboard layout/IME: Chọn (Chinese Simplified – MS PinYin) để gõ tiếng Hoa giản thể theo pinyin:</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-358" src="http://hoctiengtrung.cntech.vn/wp-content/uploads/2015/01/cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window-3.jpg" alt="cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window-3" width="347" height="171" /></p>
<p>Muốn gõ tiếng Hoa phồn thể và theo các kiểu gõ khác&#8230; hãy chọn tiếng Hoa Taiwan, và IME tương ứng).Bấm OK.Khởi động lại máy tính, thanh Language bar sẽ xuất hiện để giúp chúng ta chuyển đổi ngôn ngữ.</p>
<p>(Trong nút Language Bar, Windows XP đã tự đánh dấu vào ô Show the Language Bar on the desktop, nên khi bật tiếng Hoa, sẽ có hình chữ CH ở góc phải cuối của màn hình.)<br />
Sau khi thiết lập xong tiếng Hoa cho Windows, ta đã có thể gõ tiếng Hoa Unicode theo phiên âm<br />
Tương tự như vậy, ta có thể add input language là tiếng Việt, Pháp, Nhật&#8230; (Chọn Install files for complex script and right-to-left languages (include Thai)</p>
<h3>Để gõ được chữ phồn thể</h3>
<p>&#8211; Start/ Settings/ Control panel &#8211; Regional Options/ Languages tab/ Details/ Add/</p>
<p>ở ô Input Language phía trên chọn: Chinese (TaiWan).</p>
<p>Khi đó bạn sẽ thấy bộ gõ kèm theo nó: Microsoft New Phonetic Input Method 2002a được tự động chọn vào ô Keyboard layout/IME phía dưới.</p>
<ul>
<li>Chọn ok</li>
<li>Chọn Properties với dòng Microsoft New Phonetic Input Method 2002a .</li>
<li>Chọn tiếp Keyboard Mapping-tab</li>
</ul>
<p>Trong 7 dòng lựa chọn, bạn chọn vào ô HanYu PinYin, như hình dưới đây:</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-359" src="http://hoctiengtrung.cntech.vn/wp-content/uploads/2015/01/cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window-3.png" alt="cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window-3" width="477" height="362" /></p>
<h4>Để các phần mềm có tiếng Việt (Non-Unicode) hiển thị đúng, không bị lỗi fonts, không hiển thị khác:</h4>
<p><strong>Vào:</strong> Start/ Control Panel/ Regional and Language Options/ Chọn thẻ Advanced</p>
<p><strong>Dưới dòng:</strong> Select a language to match the language version of the non-Unicode programs you want to use:</p>
<p>Click mũi tên để chọn English (United States)</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-360" src="http://hoctiengtrung.cntech.vn/wp-content/uploads/2015/01/cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window-5.jpg" alt="cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window-5" width="406" height="488" /></p>
<p>Khi đó máy tính của bạn vẫn hiển thị được tiếng Trung trên các trang web, và bạn cũng vẫn có thể gõ, chat tiếng Trung bình thường. Nhưng</p>
<p>Để sử dụng được các phần mềm Trung Quốc mà ko bị lỗi ko đọc được fonts(font Trung Quốc biến thành ô vuông..):</p>
<p>VD: chat QQ</p>
<p>Muốn sử dụng được các phần mềm Trung Quốc ví dụ QQ chat, thì ở lựa chọn trên thay vì chọn English (United States)các bạn phải chọn là: Chinese (PRC).</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-361" src="http://hoctiengtrung.cntech.vn/wp-content/uploads/2015/01/cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window-6.png" alt="cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window-6" width="405" height="486" /></p>
<p>Nếu ko khi cài các phần mềm gốc Trung Quốc này ra, các bạn sẽ nhận được toàn ô vuông, dấu chấm hỏi (?) thay vì các chữ Trung Quốc có nghĩa.</p>
<h4>Một số điểm cần chú ý khác:</h4>
<p>&#8211; Nếu bạn cài tiếng Việt, ta có thể gõ tiếng Việt Unicode nhưng theo kiểu của Microsoft (tức là gõ số 1 thì ra chữ ă, số 2 ra chữ â&#8230;). Muốn gõ tiếng Việt theo cách trước nay vẫn làm (tức là theo kiểu VNI hoặc Telex), bạn cần sử dụng bộ gõ tiếng Việt (phổ biến là VietKey, UniKey, VietFlex&#8230;). Các chương trình này gọn nhẹ nên được mọi người ưa dùng.</p>
<p>&#8211; Nếu bạn cài tiếng Hoa khi đánh chữ &lt;nu&gt; theo phiên âm để có chữ 女 (bộ nữ), bạn sẽ không thấy chữ mà mình mong muốn, khi đó bạn sẽ đánh &lt;nv&gt; để có chữ 女. Ngoài ra trong bộ gõ tiếng Hoa này còn một số chức năng khác khá thú vị như : từ điển tra theo bộ, số nét &#8230; và đặc biệt là nhận dạng chữ qua hình vẽ (bằng chuột), tự động phiên âm đoạn văn bản&#8230;</p>
<p>Tải Microsoft Global IME for Office XP miễn phí trên trang web của Microsoft. Chúng cũng khá “bự”, riêng phần dành cho tiếng Nhật đã trên 54MB.</p>
<p>Sau khi cài đặt, Language bar sẽ xuất hiện mỗi khi mở để giúp chúng ta chuyển đổi ngôn ngữ. Nếu thanh này không xuất hiện, có thể là do Office XP trong máy chưa có tính năng Speech hoặc Handwriting. Để cài đặt các tính năng này, bạn thực hiện như sau:</p>
<p>1. Tắt tất cả các chương trình không cần thiết.</p>
<p>2. Mở Add/Remove Programs trong Windows Control Panel.</p>
<p>3. Tùy theo phiên bản Windows mà thực hiện như sau:</p>
<p>&#8211; Đối với Windows ME và Windows 2000 : Vào hộp Currently installed programs, chọn chương trình Office XP, xong bấm nút Change.</p>
<p>&#8211; Đối với Windows 98 và Windows NT 4.0: Trên thanh Install/ Uninstall, chọn chương trình Office XP, xong bấm nút Add/Remove.</p>
<p>4. Trong hộp thoại thiết lập chương trình, chọn Add or Romove Features và bấm Next.</p>
<p>5. Trong danh sách Features to install, đánh dấu phần Office Shared Features, xong đánh dấu ô Alternate User Input.</p>
<p>6. Bấm vào biểu tượng Speech rồi chọn Run from My Computer. Từ nay chúng ta có thể thoải mái soạn thảo nhiều thứ tiếng như tiếng Anh, tiếng Việt, tiếng Hoa, tiếng Nhật, tiếng Triều Tiên&#8230; đồng thời trên một văn bản.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=Cách cài đặt fonts chữ và bộ gõ tiếng Trung trên Window&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window/">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengtrung.cntech.vn/cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window/">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window/&title=Cách cài đặt fonts chữ và bộ gõ tiếng Trung trên Window">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengtrung.cntech.vn/cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window/">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengtrung.cntech.vn/cach-cai-dat-fonts-chu-va-bo-go-tieng-trung-tren-window/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
